Наш Дальний Восток (Три года в Уссурийском крае) - Давид Ильич Шрейдер Страница 79
- Категория: Приключения / Путешествия и география
- Автор: Давид Ильич Шрейдер
- Страниц: 141
- Добавлено: 2026-03-07 09:07:55
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Наш Дальний Восток (Три года в Уссурийском крае) - Давид Ильич Шрейдер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Наш Дальний Восток (Три года в Уссурийском крае) - Давид Ильич Шрейдер» бесплатно полную версию:В 1897 году корреспондент газеты «Русские ведомости» Давид Ильич Шрейдер издал книгу «Наш Дальний Восток», подготовленную на основе его путевых заметок и проиллюстрированную фотографиями, привезенными автором из Уссурийского края. Это издание считается одним из наиболее значительных исследований XIX века, посвященных культуре, быту, традициям и обычаям народов, издревле населяющих Приморский край. Приводится исторический очерк Дальнего Востока, излагаются важнейшие русско-китайские соглашения, определяющие границы края. Автором описывается Владивосток, окрестности озера Ханко, долины рек Суйфун и Сучан. Особое внимание уделяется взаимоотношениям русского населения с китайцами и корейцами.
Шрейдер писал: «Здесь (особенно — в уединенных постах и урочищах) встречает его дикая природа побережья Великого океана, тяжелые условия жизни, лишение многих элементарных удобств, без которых немыслимо человеческое существование. Ему приходится жить здесь бок о бок с дремучей тайгой, вдали от людей, в полном подчас одиночестве, или — еще хуже — в обществе немногих людей, объединяемых лишь общностью места, — людей недоразвитых, полукультурных, чуждых понятия о долге, — людей, обладающих лишь грубыми инстинктами да беспредельной жаждой наживы». Автор с горечью упрекал новопоселенцев в хищническом, варварском отношении к природным богатствам щедрого края.
Очень высоко работу Шрейдера оценивал Владимир Клавдиевич Арсеньев, сам будучи неутомимым энтузиастом и исследователем Дальнего Востока.
С момента выхода, труд Д. И. Шрейдера не переиздавался, хотя и сейчас будет представлять, безусловно, природоведческий и этнографический интерес для многих любознательных читателей.
Авторское написание местами сохранено.
Наш Дальний Восток (Три года в Уссурийском крае) - Давид Ильич Шрейдер читать онлайн бесплатно
Работы я застал в самом разгаре. Солнце ярко светило, море слегка подернуто было легкой зыбью, не препятствовавшей рассмотреть в воде водоросль, и рабочие (по два-три человека на каждой шлюпке) то и дело опускали на дно свои оригинальные вилки, — единственное орудие производства в этом промысле, и вытаскивали в шлюпку кусты морской капусты, обильно усеивавшей подводные рифы[93]. Вилка эта, замечу, очень проста и удобна. Она представляет собой шест произвольной длины, глядя по глубине моря (не более, однако, 28 футов, так как на большей глубине управляться с ней уже трудно); у одного конца её по окружности вставляются палочки, как спицы в колесе. Взяв этот шест за верхний конец, рабочий опускает его в воду и старается захватить им куст морской капусты у его основания; затем, он поворачивает шест несколько раз вокруг вертикальной оси, наматывает водоросль на спицы и вытягивает ее на лодку, обрубая корни, которые бросает снова в море. Любопытно, между прочим, то обстоятельство, что, как в этом уверяли меня не одни здешние промышленники, эти корни не теряют своей производительной силы и пускают ростки так же хорошо, как и те, которые вовсе не тронуты промышленниками.
Добыча морской капусты не везде производилась здесь одинаковым способом. Ближе к берегу, на глубине, не превышавшей 3-4 футов, употребление описанного шеста, в видах большего удобства, заменялось искривленным ножом, которым водоросль срезывалась под корень и затем уже вытаскивалась прямо руками в лодку; при этом бедным китайцам приходилось работать уже почти по пояс в воде.
Морская капуста, которую здесь добывали, была, как я уже упоминал, не важного свойства, низкопробная, чему виной был как хищнический способ добычи, так и общие условия, в силу которых капуста на южном побережье Уссурийского края хуже, чем на северном. Здесь добывалась, главным образом, либо «сееза» (т. е. молодая поросль, требующая при правильной организации промысла еще года отдыха для полного своего развития), либо же так называемая «лабаньцза», т. е. перестоявшаяся капуста. Самый вид, форма кустов и цвет водоросли были, с китайской точки зрения, т. е. с точки зрения потребителей, оценивающих этот товар, неудовлетворительны.
Лучшей морской капустой (представляющей собой куст сходящихся основаниями у корня листьев, большей или меньшей длины и густоты) китайцы считают такую, которая имеет очень длинные листья (до 45 фут.!), отличающиеся, притом, одинаковой толщиной как в средине, так и по краям, и сохраняет свой естественный буровато-зеленый цвет даже в высушенном виде. Этот сорт капусты, пользующийся преимущественным спросом, называется «таеза».
Здешняя капуста далеко не удовлетворяет описанным требованиям: и листья её не особенно длинны, и толщина их неодинакова и неравномерна, и цвет её, особенно после просушки — красновато-желтый. Словом, это самый низший сорт капусты, которую потребляют беднейшие слои китайского населения.
Меня, между прочим, интересовал вопрос о взаимных отношениях между рабочими-китайцами и их хозяевами маньчжурами. Нелегко, однако, мне было добиться интересовавших меня подробностей. Отчасти этому препятствовали недружелюбные взгляды, которые маньчжуры бросали на своих подчиненных, как только те вступали со мной в беседу; отчасти же этому сильно мешало слабое знание китайцами русского языка, невзирая на то, что они годами не выезжают из Уссурийского края, так как в видах сокращения расходов, хозяева-маньчжуры, уезжающие обыкновенно с окончанием промыслового сезона в соседний Хунь-Чунь, оставляют рабочих зимовать здесь же на берегу в наскоро устроенных и на живую нитку сколоченных фанзах, превосходящих, к слову сказать, своими неудобствами все, что мне приходилось когда-либо видеть в этом отношении: сырость, грязь, убожество обстановки, широкие щели в потолке и стенах, — всем этим фанзы положительно злоупотребляли.
Говорить с китайцами было очень трудно. И мне, и им приходилось употреблять все силы ума, воображения, памяти, всевозможные извороты, ухищрения, окольные пути и подходы для того, чтобы, в конце концов, быть едва понятыми друг другом. Мне приходилось говорить с ними так, как говорят с годовалыми детьми, едва начинающими лепетать. Я должен был употреблять простейшие слова и выражения, какие я только мог придумать; я вынужден был пренебрегать родами, числами, падежами; глаголы мне можно было употреблять исключительно в неопределенном наклонении. Но каких мук стоило и мне и им, пока мы доходили до взаимного понимания. Здесь я впервые убедился, какое огромное значение имеют для человеческого общения и взаимного обмена мыслей мимика, выразительная интонация и, главным образом, тот особый язык жестов и демонстративный способ объяснения мыслей, которые мне во дни моей юности сослужили такую хорошую службу, когда я дрессировал простую дворняжку.
Suillina sumniarum, мне, все-таки, удалось добиться не лишенных интереса подробностей, вполне подтвердившихся впоследствии при расспросах моих владивостокских приятелей-китайцев, говоривших довольно сносно по-русски[94].
Расчет с китайскими рабочими производится задельный, приблизительно около 0,35 лана за пикуль[95] капусты добытой, высушенной и сданной к борту уходящего в Китай судна. Принимая во внимание, что каждый рабочий, в среднем вырабатывает в течении промыслового сезона 100-120 пикулей, — эту плату можно было бы назвать даже хорошей, так как при этих условиях рабочий зарабатывал бы в течении одного сезона — с марта по октябрь — до 150 р. Но дело в том, что расчет этот, так сказать, теоретический, и осуществление его зависит от таких условий и производится в таких формах, что у китайца-рабочего, в конце концов, не только ровно ничего не остается, но к концу одного — двух сезонов он даже умудряется сделаться неоплатным должником своего хозяина-маньчжура.
Дело в том, что хозяин-маньчжур устанавливает цену за труд рабочего только условно и, более или менее, гадательно. Окончательный расчет производится уже после того, как капуста доставлена на китайские рынки и находится в прямой зависимости от той цены капусты, какая там существует в момент продажи.
Благодаря этому, рабочие-китайцы
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.