Уилл Рэндалл - Год в Ботсване Страница 74

Тут можно читать бесплатно Уилл Рэндалл - Год в Ботсване. Жанр: Приключения / Путешествия и география, год 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уилл Рэндалл - Год в Ботсване
  • Категория: Приключения / Путешествия и география
  • Автор: Уилл Рэндалл
  • Год выпуска: 2010
  • ISBN: 978-5-367-01248-4
  • Издательство: Амфора
  • Страниц: 75
  • Добавлено: 2018-12-10 11:16:24
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Уилл Рэндалл - Год в Ботсване краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уилл Рэндалл - Год в Ботсване» бесплатно полную версию:
Увлекательный документальный роман о приключениях английского учителя, работавшего волонтером в одной из школ Ботсваны.

Уилл Рэндалл - Год в Ботсване читать онлайн бесплатно

Уилл Рэндалл - Год в Ботсване - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уилл Рэндалл

Несмотря на то что их постигло разочарование, впоследствии все сотрудники школы остались довольны приглашением на должность директора некоей дамы из Замбии, которая имела двадцатилетний стаж управления учебными заведениями. Со своей «старомодной африканской фигурой» и проницательным, но добрым взглядом, она, не сомневаюсь, вполне справится с будничным руководством маленькой школой.

Конечно же, я сожалел о своем решении. Каждый день, пока я буду заниматься «обычной деятельностью» в Англии, меня будут заставать врасплох воспоминания о жизни в Касане, об обширных просторах Калахари, симпатичных экзотических тварях, с которыми я сталкивался каждый день. Но с наибольшим теплом я буду вспоминать людей, с которыми познакомился в Ботсване, — и особенно, конечно же, «Касаненских Куду».

— И запомни, платные зоны ни хрена не помогают, — никак не унимался таксист. — А нашему мэру, чтоб его черт побрал, все пофиг. Он на метро ездит. А у них там в Африке есть платные зоны?

Я со стоном закрыл глаза — но за миг до этого на главной витрине универмага «Селфриджез» я заметил огромного серого слона со сверкающими бивнями, поднимающего могучую голову. А когда мы двинулись дальше в потоке закопченных лондонских автомобилей, я увидел, как он поднимает хобот и трубит. И звук этот отозвался в моем сердце.

Благодарности

Путешествуя по югу Африки, я повстречал так много прекрасных, добрых и благородных людей, что всех их здесь просто невозможно перечислить. Впрочем, несколько человек, так сказать, помогли мне лечь на курс, и без их содействия я никогда бы не оказался в Касане. Так, в Кейптауне мой друг Шеф Дилье помог мне стать на ноги, а Фил направил мои стопы в нужную сторону. В Девоне Тоня Крукшенк представила меня Майку и Джейн Бингам, именно через них я и познакомился с семьей Фримэнов в Палапье, благодаря которым обрел глубокое понимание жизни Ботсваны.

Я также премного благодарен всем своим друзьям и знакомым (увы, перечислить их всех здесь невозможно), кто оказывал мне столь теплый прием в Касане: семье Ранкинов, Хизеру Карр-Хартли и всем коллегам, благодаря которым преподавание в школе «Nokya уа Botselo» обернулось сущим удовольствием. Меня с неизменным радушием принимали Кибонье и Саймон Хили, и я очень скучаю по их чудесной компании. Благодаря Энди и Гей Макгрегорам, а также моему крестнику Джейми я совершил одно из самых памятных путешествий в своей жизни, пережил массу веселых моментов и, наконец, обзавелся весьма удобным домиком на колесах на Блэк-Айл для писательства. Спасибо вам всем.

В те редкие моменты, когда путешествия таки утрачивают всю свою притягательность, очень здорово взять и поехать в «Эксленд», где меня неизменно принимают с особой теплотой. Моя семья, без всяких сомнений, все так же рассудительно и великодушно оказывает мне поддержку. Я просто счастливчик.

Ричард Бесвик, Тамсин Берриман и Кирстин Брэйс из «Абакуса», а также мой суперагент Кейт Хордерн по-прежнему присматривают за тем, как вращается колесо моей Фортуны, и без их поддержки, советов и удивительно доброго юмора процесс написания этой книги мог бы оказаться далеко не столь приятным.

Безусловно, главная причина того, что он доставил мне столько радости, — это выдавшаяся мне возможность рассказать о тех поразительных мальчиках и девочках, которых я повстречал в Ботсване. От души желаю им всяческих благ.

Французские Альпы, февраль 2005 г.

Примечания

1

Дождь! (сетсв.) Девиз Ботсваны, выведенный на ее гербе. (Здесь и далее примечания переводчика.)

2

Цитата из мюзикла «Моя прекрасная леди».

3

О да, чудесно (нем.).

4

Очень (нем.), много (африкаанс), вместо нем. «gut» — хорошо.

5

Перевод Б. Пастернака.

6

PAX — пассажир (англ.): термин, используемый в туристическом бизнесе.

7

Уилбур Смит (р. 1933) — английский писатель африканского происхождения, автор триллеров.

8

Знаменитая ритм-энд-блюзовая композиция Рэя Чарлза.

9

О, Уильям, вы уже готовите обед? (фр.)

10

Э-э, да! Да, вот именно (фр.).

11

О нет, господин… Никаких проблем! (нем.)

12

Хорошо, раз так (нем.).

13

Ну и ну! (фр.)

14

Соответственно «Путешествия ла Розьер» (фр.) и «Туристическая группа Байнбруха» (нем.).

15

Игра слов: PAX (лат.) — мир.

16

«К сожалению, мы оказались не одни… Это война, дорогой» (фр.).

17

Французские друзья (фр.).

18

Праздник побратимов (фр.).

19

Может, вы знаете эту басню? (фр.)

20

Здесь: вперед! (фр.)

21

Голуби (фр.).

22

Тем хуже для нее (фр.).

23

Ах да, отлично, английский юмор, замечательно! Как Бенни Хилл! (нем.)

24

«Глухой»… «голубь» (нем.).

25

Очень красиво (фр.), прекрасно (нем.).

26

О да, восхитительно (нем.).

27

Ах, как потрясающе красиво (фр.).

28

Перестаньте! (фр.). Стоп! (нем.)

29

Олух! (нем.)

30

Я здесь! Отлично, Вилли! (нем.)

31

Помогите! (нем.)

32

Сметана (фр.).

33

«Мне наоборот, я предпочитаю по-австралийски — как следует прожаренный…» (фр.)

34

«Ах нет, ни за что! Только с кровью» (фр.).

35

Здесь: что надо (фр.).

36

Пивной погребок (нем.).

37

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.