Реквием. Галлюцинация - Антонио Табукки Страница 24

- Категория: Приключения / Путешествия и география
- Автор: Антонио Табукки
- Страниц: 24
- Добавлено: 2025-04-02 23:17:29
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Реквием. Галлюцинация - Антонио Табукки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Реквием. Галлюцинация - Антонио Табукки» бесплатно полную версию:Жарким июльским воскресеньем безымянный рассказчик путешествует по Лиссабону. На пути ему встречаются разные люди – некоторые из них реальные, а некоторые существуют лишь в его воспоминаниях, – он посещает кафе, гостиницы, едет в пригород, а в конце дня встречается с неназванным поэтом, в котором легко угадывается Фернандо Пессоа.
Этот текст отчасти напоминает травелог, отчасти – гастрономический гид Португалии, он балансирует между галлюцинаторным и реальным, между неявными фантазиями и подробными описаниями мест и блюд.
Не случайно Антонио Табукки написал роман на португальском, ведь этим текстом он воздает дань уважения стране и городу, ставшими для него родными.
«Читать этот роман – все равно что вести оживленную беседу после ужина с человеком, у которого слишком блестящий ум, чтобы вникать в детали. Вместе с тем в этом стремительном тексте, сплетенном бесконечными запятыми, есть несомненное, проступающее в потоке речи, очарование и волшебство». – Kirkus Reviews
Реквием. Галлюцинация - Антонио Табукки читать онлайн бесплатно
В. Л.
Сноски
1
«Мяч» (порт.) – португальская ежедневная спортивная газета.
2
Livro do Desassossego (порт.) – роман (1934) Фернандо Пессоа, на русский переводился под разными названиями: «Книга неуспокоенности», «Книга тревог», «Книга смятения», «Книга непокоя».
3
«Дух» (франц.) – журнал, основанный в 1932 г. французским философом-персоналистом Эмманюэлем Мунье́.
4
Барселос и Кальдас – два знаменитых центра керамического производства в Португалии. Оживший «петух из Барселоса» (порт.: galo de Barcelos) из старинной народной легенды стал символом португальской культурной идентичности.
5
Реге́нгуш – марка вина, которое производится в винодельческом регионе с центром в городе Реге́нгуш-ди-Монсара́ш.
6
Correio da Manhã (порт.) – «Утренний курьер», популярный португальский таблоид, основан в Лиссабоне в 1979 г.
7
Генеральный штаб (франц.).
8
Público Magazine (порт.) – влиятельная национальная газета в формате таблоида, основана в 1990 г.
9
Português Suave (порт.).
10
Definitivos (порт.).
11
Diário de Notícias (порт.) – центристская газета, основанная в 1864 г., с ней в разное время сотрудничали Фернандо Пессоа и Жозе Сарамагу.
12
Бо́рба (порт. Borba) – поселок в регионе Алентежу, в 150 км от Лиссабона.
13
Tavares (порт.) – старейший лиссабонский ресторан, открыт в 1784 г.
14
Plot (англ.) – сюжет.
15
Он сумасшедший? (англ.).
16
Разве гомосексуалисты бывают веселыми? О чем вы говорите? (англ.).
17
Ботту не был веселым, он был эстет, а это не одно и то же (англ.).
18
Позада в Португалии и Бразилии, парадор – в Испании, шато во Франции – роскошные отели, в которые превращены старинные замки, крепости, дворцы, монастыри.
19
Вам нравится Эштремош, кабальеро? (исп.).
20
Стороны (франц.).
21
Это конец света, апокалипсис, кабальеро (порт. – исп.).
22
Э́ вора – центр провинции Алентежу.
23
Саудаде – одно из основополагающих понятий национального самосознания, культуры и национального характера португальцев. Его производное «саудазизм» – идейное и художественное направление в Португалии 1910–1930 гг., его вдохновителем стал поэт и философ Тейшейра де Пашкуайш (1877–1952).
24
«Новая кухня» (франц.) – движение, зародившееся во Франции в начале 1970-х гг. и порывавшее с традицией, предоставив мастерам поварского искусства свободу творческой деятельности.
25
Фернан Мендеш Пинту (Fernão Mendes Pinto, 1509–1583) – португальский писатель и путешественник, прославившийся записками о своих странствиях и приключениях.
26
Может, я виновен и в «новой кухне»? Я не несу ответственности за эти чудовищные названия (англ.).
27
Спросите у него, как они готовят камбалу (англ.).
28
Жозе Виана да Мотта (порт. Josе́ Vianna da Motta, 1868–1948) португальский пианист, композитор, музыковед и педагог. Ученик Ференца Листа и автор его биографии. В своем творчестве сочетал романтизм в широком смысле и новый португальский национализм.
29
Увидимся, кабальеро, спасибо и спокойной ночи (исп.). Прощайте, сэр (англ.).
30
На банкноте достоинством в сто эскудо был изображен Фернандо Пессоа.
31
Lisboa Antiga – песня композитора Рауля Портелы (Raul Portela), написанная в 1937 г. и ставшая народной.
32
«São tão lindos os teus olhos» (порт.) – песня из цикла «Фадо Коимбры» Фернандо Ролима (Fernando Rolim).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.