Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки Страница 53

- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Рэки Кавахара
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 53
- Добавлено: 2018-12-10 09:23:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки» бесплатно полную версию:Харуюки - мальчик с избыточным весом, недавно поступивший в среднюю школу. У него типичные для толстого ребенка проблемы: заниженная самооценка, издевательства одноклассников и так далее. Его единственная отдушина - виртуальный мир, где неуклюжее реальное тело не мешает быстрой реакции мозга. В школьной сети он играет в сквош, и его невероятные результаты замечает первая красавица школы Черноснежка. Она предлагает Харуюки открыть для себя иной мир, где скорость мысли и воля сражаться определяют все.
Рэки Кавахара - Ускоренный мир. Том 1. Возвращение Черноснежки читать онлайн бесплатно
Название «Brain Burst» можно перевести как «разгон мозга».
8
Синай – бамбуковый (сейчас их делают и из углепластика) меч, применяемый в кендо.
9
Обычно в Японии начальная, средняя и старшая школы – это разные школы, в каждую из которых надо сдавать вступительные экзамены. Однако есть и школы всех ступеней (называемые еще «школами-эскалаторами»), в которых дети учатся с младшешкольного возраста до поступления в ВУЗ.
10
NPC – Non-Player Character, т.е. игровой персонаж, управляемый компьютером, а не игроком.
11
Silver Crow – (англ.) «Серебряная ворона». Ash Roller – «Пепельный роллер» (или гонщик, или любое производное от глагола to roll, «катиться»).
12
Black Lotus – (англ.) «Черный лотос».
13
Косиэн – стадион, где проводятся ежегодные чемпионаты по бейсболу среди учеников старших школ.
14
Фраппе – коктейль на основе кофе, мороженого и/или холодного молока, сиропов.
15
Cyan Pile – (англ) «Голубая пика». Вообще-то слово «cyan» правильно произносится [сайен], но здесь его произносят [сиан].
16
Physical full burst – (англ.) здесь: полное физическое ускорение.
17
Splash stinger – (англ.) «жалящие брызги».
18
Spiral gravity driver – название приема можно перевести с английского как «Гравитационный бур».
19
Lightning Cyan Spike – (англ.) «Голубая пика-молния».
20
Nebula – (лат. и англ.) «туман», «туманность». Слова Nega я в европейских языках не нашел, но в латыни есть слово Nego – отрицать.
21
Парфе – холодный десерт из замороженных взбитых сливок с сахаром. В зависимости от конкретного рецепта туда могут добавляться также мороженое, ваниль, фрукты, шоколад и т.д.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.