Карл Май - Из Багдада в Стамбул Страница 109
- Категория: Приключения / Прочие приключения
- Автор: Карл Май
- Год выпуска: 2001
- ISBN: 5-275-00148-7, 5-275-00197-5
- Издательство: ТЕРРА-Книжный клуб; Литература
- Страниц: 109
- Добавлено: 2018-12-10 10:10:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Карл Май - Из Багдада в Стамбул краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Карл Май - Из Багдада в Стамбул» бесплатно полную версию:Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине в Германии одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.
В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык. Среди них и роман «восточного цикла», вошедший в пятый том – «Из Багдада в Стамбул».
Карл Май - Из Багдада в Стамбул читать онлайн бесплатно
26
Демир иплик – «железная нить», проволока (тур.).
27
Сонатдар – пианист (тур.).
28
Дженнет – рай (араб.).
29
Арнауты – албанцы (тур.).
30
Вы действительно немка? (англ.)
31
Моя родина – немецкая Австрия (англ.).
32
А как называется ваш родной город? (фр.)
33
Он называется Прессниц и расположен в Северной Богемии (фр.).
34
Хавас – полицейский (тур.).
35
Речь идет о римском те трархии Авилинее, расположенном в Антиливане, к северо-востоку от Дамаска. Согласно местной легенде, именно здесь был похоронен убитый Каином Авель.
36
Драгоман – переводчик с восточных языков (фр.).
37
Точнее Тарабулу, или Тарабулус-эш-Шам.
38
Рустер – австрийское марочное выдержанное вино типа белого рислинга.
39
Эта история рассказана во второй глав е романа «Через пустыню».
40
Кади – судья в мусульманской общине, принимавший решения в соответствии с Кораном и мусульманским правом (шариатом).
41
Ищу жильца (тур.). Далее автор употребляет это слово и в другом значении – «возчик».
42
Миралай – полковник (тур.).
43
Хох-дойч – верхненемецкий диалект.
44
Уэлада меразита – маленькое племя на юге Туниса.
45
Насир-агаси – адъютант (тур.).
46
Кади аскери – военный судья провинции (тур.).
47
Макредж – судья (тур.).
48
Кыркларели находится в полусотне километров восточнее Эдирне.
49
3индан – тюрьма (араб.).
50
Пар – мелкая турецкая монета.
51
Эльчи – посол, посланник (тур.).
52
Шахиншах – «царь царей» (фарси), титул иранского шаха.
53
Штиптары – самоназвание албанцев.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.