Джеймс Купер - Избранные сочинения в 9 томах. Том 1 Зверобой; Последний из могикан Страница 261
- Категория: Приключения / Приключения про индейцев
- Автор: Джеймс Купер
- Год выпуска: 1992
- ISBN: 5-85255-117-1
- Издательство: ТЕРРА
- Страниц: 261
- Добавлено: 2018-12-10 10:52:38
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джеймс Купер - Избранные сочинения в 9 томах. Том 1 Зверобой; Последний из могикан краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Купер - Избранные сочинения в 9 томах. Том 1 Зверобой; Последний из могикан» бесплатно полную версию:Джеймс Купер - Избранные сочинения в 9 томах. Том 1 Зверобой; Последний из могикан читать онлайн бесплатно
Перевод Л. Рубинштейна.
77
Сума́х — очень плодовитый кустарник. Североамериканский вид сумаха чрезвычайно ядовит.
78
Великие Пресные Озера — озера Канады — Эри, Онтарио и Гурон, на берегах которых жили гуроны.
79
Перевод Л. Рубинштейна
80
Перевод Л. Рубинштейна
81
То есть французского короля.
82
Легенда рассказывает, что Рудольф Гесслер, наместник австрийского императора в Швейцарии, заставил знаменитого охотника Вильгельма Телля сбить стрелой из лука яблоко с головы своего собственного сына.
83
Перевод Л. Рубинштейна
84
Перевод Л. Рубинштейна
85
Memento mori — латинская поговорка: «Помни о смерти».
86
Карл Стюарт — внук низвергнутого короля Иакова II, претендент на английский престол. В 1745 году, опираясь на содействие французов, он поднял восстание среди племени горной Шотландии, но был разбит англичанами и спасся бегством.
87
Перевод Л. Рубинштейн
88
Стихотворпые эпиграфы в переводе Р. С. Сефи.
89
Союз шести племен — мохоки, онайды, сенеки, кайкиги, онондаги и тускароры, родственные племена, враждовавшие с племенами ленапов (могикан и делаваров). Эти шесть племен носили различные прозвища. Их часто называли макуасами, мннгами, или ирокезами.
90
Нарраганзе́т — лошадь очень выносливой породы.
91
Гендель Георг-Фридрих (1685–1759) — великий немецкий композитор.
92
Североамериканские индейцы бреют голову, а на макушке оставляют прядь волос, взявшись за которую, враг может легко спять скальп.
93
Миссисипи
94
Торжественный обряд, означающий окончание войны.
95
Сагамо́р (буквально: мудрый, могучий) — почетное звание старейшин племени.
96
Нью-Йорк был основан голландцами.
97
Сассафра́с — дерево из семейства лавровых.
98
Конне́ктикут — местность, граничившая с колонией Нью-Йорк.
99
Чиппеве́и — многочисленная индейская народность.
100
«Да здравствует вино, да здравствует любовь!»
101
ф у т — мера длины, равная 30, 479 сантиметра.
102
Тоте́м — племенной знак индейцев, изображающий животное (реже растение): человек под его охраной неприкосновенен.
103
Сакка-туш — блюдо, приготовляемое из размолотого маиса в бобов.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.