Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл Страница 66

Тут можно читать бесплатно Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл. Жанр: Приключения / Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл
  • Категория: Приключения / Исторические приключения
  • Автор: Бернард Корнуэлл
  • Страниц: 75
  • Добавлено: 2026-01-04 23:03:51
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл» бесплатно полную версию:

Испания, 1812 год. Война на Пиренейском полуострове в самом разгаре.
Королевский стрелок Ричард Шарп получает задание, от которого зависит судьба всей кампании герцога Веллингтона. Глубоко в тылу врага, на реке Тахо, французы контролируют стратегически важный мост в Альмарасе. Он защищен двумя мощными фортами и позволяет французским армиям объединиться, чтобы раздавить британцев.
Шарпа отправляют в опасный рейд, чтобы найти способ уничтожить этот «мост дьявола». Но ситуация осложняется тем, что действовать ему приходится в отрыве от основных сил.

Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно

Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бернард Корнуэлл

моста он ничего не охраняет. Но чтобы уничтожить мост, нам действительно нужно взять форт Рагуза, а это значит, что нам придется как-то перебраться через реку. — Хоган уставился через широкую реку на оставшийся форт. — Бог знает, как мы это сделаем, но сделать должны. Боюсь, еще одна эскалада, и, если мы все же пойдем на штурм, я бы предпочел не видеть тебя на очередной лестнице, Ричард. Ты слишком ценен, чтобы тебя терять, и, к тому же, ты уже не бесерро.

— Бесерро?

— Бесерро — это молодой боевой бык, Ричард.

— Ты намекаешь, что я стар?

— Стар и опытен. С таким быком драться хуже всего. — Хоган улыбнулся. — Сколько тебе лет?

— Понятия не имею. Мать умерла при родах, а больше никто и не считал.

— Правда, понятия не имеешь?

— Лошадям возраст по зубам определяют, — сказал Шарп, — вот и я прикидываю, что мне лет тридцать пять.

— Одному Христу известно, как ты дотянул до такого возраста, — сказал Хоган и посмотрел вниз, на горящую деревню, где люди Эль Сасердоте все еще обшаривали склады. — Нашего друга Эль Эроэ, полагаю, и след простыл?

— Не видел я этого ублюдка.

За их спинами раздался радостный крик. Они обернулись и увидели, что французский триколор спустили с флагштока на башне и заменили курткой красномундирника, слишком тяжелой, чтобы ее подхватил легкий ветерок.

— Надо же было додуматься флаг захватить, — с досадой сказал Хоган. — И все же, зрелище великолепное.

— Эль Эроэ мог уже перебраться через реку, — с такой же досадой произнес Шарп.

— Он мастер по части побегов, так что да. — Хоган посмотрел на французов, которые теперь брели обратно по разрушенному понтонному мосту в плен. — Среди них, похоже, есть и партизаны. Люди Эль Эроэ, надо полагать.

Шарп вгляделся и увидел среди беглецов группу людей, одетых на партизанский манер. Некоторые были в широких плащах, но почти все, в рваных мундирах испанской армии. Сойдя с моста, побежденные под конвоем красномундирников огибали западный край форта, но тут из толпы их стали вытаскивать люди Эль Сасердоте.

— Не думаю, что этим ребятам суждено увидеть следующий рассвет, — с усмешкой заметил Хоган.

Огонь из форта Рагуза стал беспорядочным и неточным, поскольку французские канониры не решались обслуживать свои орудия из-за прицельной стрельбы винтовок из форта Наполеон. Расстояние было около пятисот ярдов, что было безнадежно велико для мушкетов, но стало отличной практикой для «зеленых мундиров», которые заключали пари на каждый выстрел.

— Похоже, у них хватает монет для ставок? — предположил Хоган.

— Здесь особо не на что тратить деньги.

— А как же сто гиней, что ты повез Эль Эроэ?

— Я наведу об этом справки.

— Уверен, что наведешь, Ричард, уверен, что наведешь, — Хоган помолчал. — Но я ведь понимаю, что из-за превратностей войны такие вещи иногда теряются.

— Превратностей?

— Проще говоря, Ричард, всякая дрянь случается.

— Ну, часть я отдал Эль Эроэ, — с досадой сказал Шарп, — а он тот еще ублюдок.

— А! Так я могу доложить начальству, что ты доставил золото, как было приказано?

«Золото? — подумал Шарп. — Всего одна гинея».

— Я доставил золото, как было приказано.

— Превосходно, — радостно сказал Хоган, — оно все равно из секретного фонда, а там к разным подобным неурядицам привыкли. А, гляжу, Купидон занят делом!

Лейтенант Лав привлек с полдюжины стрелков, чтобы перетащить мортиру с восточного вала на северный. Среди них был и Харпер, тащивший это брутальное оружие, которое, очевидно, было чудовищно тяжелым, потому что даже он напрягался. Кое-как группа добралась до угла вала, где Лав приказал им бросить орудие. Шарп и Хоган подошли ближе.

— Не красавица, — приветствовал их Лав, — но с помощью Варвары она, может, и справится с задачей. Вы не возражаете, если я использую пару ваших дюжих молодцов в качестве матрозов[46]?

— Матрасов? — переспросил Шарп.

— Помощников канонира, — пояснил Лав. — Я считаю себя расторопным канониром, но моя расторопность многократно возрастает благодаря матрозам.

— Пэт! Джо! Вы теперь матрасы мистера Лава.

— Есть, сэр! — с усмешкой отрезал Харпер.

— Принесите мне порох и бомбу, — приказал Лав, указывая туда, где на восточном бруствере все еще лежали мортирные принадлежности. — И, сержант! Клинья нести не надо! Я в них не верю.

— Он мне сказал, что его отец был канониром, — бросил Харпер Шарпу, проходя мимо. — Псих, почище пьяного патера!

Лейтенант Лав с помощью рычага наводил мортиру прямо на форт Рагуза.

— Если это сработает, на небесах будет ликование, — восторженно сказал он.

Он вытащил из-за пояса нож и вспорол картуз с порохом для восьмифунтовки, а затем высыпал часть содержимого в жерло мортиры. Решив, видимо, что насыпал слишком много, он зачерпнул пригоршню и швырнул ее за вал. Рядом с оглушительным треском в вал ударило французское ядро, но лейтенант, казалось, и не заметил.

— Полагаю, это одна из их мортир нового образца, — заметил он Шарпу, — и довольно тонкой конструкции. Мортира Гомера, осмелюсь предположить! Старые, системы де Вальера, были грубы, а это орудие настоящее произведение искусства.

Он нашел запальную трубку от восьмифунтовки и вставил ее в запальное отверстие мортиры, отломив верхушку.

— А, вот и бомба! Молодец, матроз! Заряжай, сержант, будь добр. Нет! Стой! Положи ее на вал.

Бомба была десяти дюймов в диаметре и представляла собой жуткий черный шар из чугуна, который, как знал Шарп, был набит порохом. Сбоку торчал фитиль. Лейтенант, еще раз взглянув на форт Рагуза, чтобы оценить расстояние, достал нож и отхватил два дюйма скоропального фитиля.

— А теперь заряжай, сержант, но убедись, что фитиль смотрит в сторону стенки ствола, чтобы огню было легче до него добраться. Осторожнее, не задень фитиль о ствол! Вот так! Просто бросай, она не бабахнет. Великолепно! А теперь принеси еще одну, на случай если эта не сработает.

— Есть, сэр, — сказал Харпер и, идя за второй бомбой, закатил глаза, глядя на Шарпа.

— Думаете, может не сработать, лейтенант? — спросил Хоган.

— Пути Варвары неисповедимы, когда она вершит свою кару, — сказал Лав, — она может полететь слишком далеко, а может упасть слишком близко, или фитиль не загорится. — Он заглянул в камору мортиры. —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.