Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт Страница 47

- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Крис Райт
- Страниц: 52
- Добавлено: 2025-08-13 09:40:56
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт» бесплатно полную версию:США, начало XX в. Молодой ганфайтер Патрик Финнеган попадает в тюрьму за преступление, которого не совершал. Освободившись через несколько лет, он возвращается в маленький городок в Скалистых Горах, жители которого когда-то засадили его за решетку, чтобы поквитаться со своими обидчиками.
Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт читать онлайн бесплатно
Он злорадно хохотнул.
— Так ему и надо, правда? Ни одна девчонка на свете не стоит, чтобы выставлять себя таким идиотом. Даже Мэнди, а она-то уж лучше всех.
— Наверное, — дипломатично и неискренне сказал я, вспомнив телеграфистку с безымянного полустанка. — Как твои собственные дела, Джо?
— Нормально. Я несколько дней провалялся в постели, и меня тоже пичкали всякой дрянью. — Он слез с кресла, подошел к бюро, выдернул пробку у флакона с прозрачной жидкостью, оставленного там доктором, понюхал и скривился. — Ну да. То же самое. Жуткая гадость.
Повертев головой по сторонам, он увидел вазу с цветами, вылил туда содержимое флакона, налил в него воды из кувшина, закупорил пробкой и поставил обратно на бюро.
— Это на случай, если Мэнди или док вернутся, — пояснил он. — Зачем пить всякую дрянь, если уже и так здоров? Я так рад, что ты выздоровел, Финнеган. Ты выглядел просто ужасно, когда тебя принесли. Па наорал на Джерри, почему ты в наручниках и весь в крови, добить он тебя решил, что ли. Доктор Коллинс сказал, что дело серьезно, и добавил кучу медицинских слов, я понял только про лихорадку. Ма и Мэнди сидели с тобой по очереди, меняли компрессы и все такое. Потом жар сбили, и ты заснул уже по-нормальному.
— Понятно, — сказал я, хотя понятно мне было далеко не все в этой истории. — Послушай, Джо, ты не знаешь, где мои вещи?
Он взмахнул рукой, указывая на столик-бюро.
— То, что было в сумках, положили туда. Сами сумки на конюшне, ма запретила их приносить в комнату. А одеяло, одежда и прочее… не знаю, наверное, ма забрала в стирку. Спросить у нее?
— Нет, не нужно. — Я проковылял к столу, выдвинул верхний ящик и увидел конверт, адресованный мистеру Патрику Финнегану. Обратным адресом был указан судебный округ. Я повертел его в руках, вскрыл и обнаружил внутри чек, выписанный федеральным правительством. Это было мое жалованье за первый месяц службы.
— Письмо пришло неделю назад, — сообщил Джо. — Па забрал его у Питерса, сказал, передаст тебе, когда увидит. Там что-то важное?
— Не особенно. — Я опустился на стул рядом с бюро и задумался. — Послушай, Джо, сможешь оказать мне небольшую услугу?
— Конечно.
— Мне надо будет отправить письмо. Отнесешь его на почту?
Джо кивнул. Я порылся в ящиках бюро, обнаружил в одном из них стопку конвертов и коробочку с марками. В другом нашлась бумага, в чернильнице, как ни странно, были чернила, а не дохлые мухи. Я написал несколько строк на половинке листа и, дожидаясь, пока чернила подсохнут, вложил в конверт сначала чек с жалованием, а затем еще один — тот, что лежал у меня в портмоне и был компенсацией от правительства штата за «неудобства», связанные с заключением.
Запечатав конверт и наклеив на него марки, я подписал адрес и протянул письмо Джо. Он ушел, а я улегся в постель и принялся читать газету, найденную в столе. Это был «Ежедневный курьер», и на первой полосе его под жирным крикливым заголовком размещалась та самая заметка на тысячу слов от нашего собственного корреспондента мистера Дженкинса. Я пробежал ее глазами, поморщился и перевернул страницу.
Глава 9 (ч.3)
Часы показывали четверть первого, когда в комнате появился очередной визитер. На этот раз меня почтил своим вниманием сам хозяин дома. Не утруждая себя приветствием, он подошел к моей постели, аккуратно вынул у меня из рук газету, сложил ее и убрал в карман пиджака. Потом он взял со стола оставленный доктором флакон, перелил его содержимое в стакан, поставил на прикроватный столик и извлек из жилетного кармана часы.
— Двенадцать двадцать. Пора принимать лекарство.
— На каминных часах только двенадцать семнадцать, — заметил я.
— Мои точнее. Пей, Финнеган.
— А если я не выпью, то что? Ты меня пристрелишь?
— Нет, просто волью это пойло тебе в глотку. В моем доме слово доктора все равно что божья заповедь.
— Ладно, ладно, Браун. Подчиняюсь грубой силе.
Я проглотил воду, слабо пахнущую какой-то медицинской дрянью, не забыв скорчить при этом страдальческую физиономию.
— Страшная гадость, — пожаловался я, возвращая стакан на столик.
— Это хорошо. Сам знаешь, чем противней лекарство, тем оно полезнее. Что было в письме?
— Не твое дело, Браун.
Он опустился в кресло у стола и усмехнулся.
— Если бы я тебя не знал, Финнеган, я бы решил, что речь идет о женщине.
— Почему бы тебе не провалиться в преисподнюю, а, Браун?
Он наклонился к корзине для бумаг, выудил смятую промокашку, аккуратно разгладил ее, потом подошел к умывальному столику и поднес ее к зеркалу.
— Мистеру Роджерсу, «Силверстоун и Роджерс». 21, Филадельфия-роуд, Бостон, штат Массачусетс. Мистер Роджерс — это случайно не тот мальчишка-адвокат, что защищал тебя на судебном процессе? Тот самый юрист, который ненавидит Солти-Спрингс не меньше твоего? Что-то мне это не нравится.
Я вздохнул.
— Браун, в письме не было ничего, что касалось бы вашего города. Не надо устраивать пожар на почте. Это мое личное дело.
— Вот как?
— Не веришь — забери его у Питерса, вскрой и прочти. Только не забудь потом отправить по адресу. Там кое-какие добавки к завещанию, вот и все. Роджерс мой душеприказчик.
Браун смотрел на меня с интересом.
— У тебя есть завещание, Финнеган? И кому же ты оставляешь свои несметные богатства?
— В основном родне. Братья, сестры, мачеха — поровну всем, кто будет в живых на момент моей смерти. Если умрут раньше меня, то их потомкам.
Он хмыкнул и снова покрутил промокашкой перед зеркалом.
— И тысячу долларов, освобожденных от уплаты налога на наследство и иных сборов… некоей Саре-Джейн Мэтьюс. Да?
— Послушай, Браун, может, ты все-таки пойдешь к дьяволу?
Это предложение его очень развеселило, и он довольно заухмылялся в усы.
— А если девчонка сменит фамилию раньше, чем ты помрешь, а, Финнеган? — Он заговорщически подмигнул мне. — Придется переписывать завещание?
Я пожал плечами.
— Не думаю, что она успеет. Ей пришлось бы очень сильно постараться.
— А ты что, собираешься на тот свет?
Теперь развеселился уже я.
— Я не то чтобы к этому стремлюсь, Браун. Но выбора у меня особо нет, правда? Тем более со сломанной ногой. Сознавайся, старина, вы уже заготовили все что полагается? Хопкинс, небось, последнюю красоту наводит, полирует ящик бархатной тряпочкой?
— Что ты несешь,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.