Александр Дюма - Все приключения мушкетеров Страница 263
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Александр Дюма
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: Литагент «Стрельбицький»
- Страниц: 938
- Добавлено: 2018-12-09 23:05:49
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Александр Дюма - Все приключения мушкетеров краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Александр Дюма - Все приключения мушкетеров» бесплатно полную версию:Перед Вами книга, содержащая знаменитую трилогию приключений мушкетеров Александра Дюма. Известный французский писатель XIX века прославился прежде всего романом «Три мушкетера» и двумя романами-продолжениями «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя». В центре сюжета всех трех романов славные королевские мушкетеры – Атос, Арамис, Портос и Д'Артаньян. Александр Дюма – самый популярный французский писатель в мире, книгами которого зачитываются любители приключенческих историй и романтических развязок. В число известных произведений автора входят «Граф Монте-Кристо», «Графиня де Монсоро», «Две Дианы», «Черный тюльпан», «Учитель фехтования» и другие.
Александр Дюма - Все приключения мушкетеров читать онлайн бесплатно
– Самое успокоительное, – сказал д’Артаньян, – что от всего этого не осталось и следа.
– У нее был сын, – произнес Атос.
– Да, да, я помню, – отвечал д’Артаньян, – вы сами говорили мне о нем. Но кто знает, что с ним сталось. Конец змее, конец и змеенышу. Не воображаете ли вы, что лорд Винтер воспитал это отродье? Лорд Винтер осудил бы и сына так же, как осудил мать.
– В таком случае, – сказал Атос, – горе Винтеру, ибо ребенок-то ни в чем не повинен.
– Черт меня побери, ребенка, наверное, нет в живых! – воскликнул Портос. – Если верить д’Артаньяну, в этой ужасной стране такие туманы…
Несколько омрачившиеся собеседники готовы были улыбнуться такому соображению Портоса, но в этот миг на лестнице послышались шаги, и кто-то постучал в дверь.
– Войдите, – сказал Атос.
Дверь отворилась, и появился хозяин гостиницы.
– Господа, – сказал он, – какой-то человек спешно желает видеть одного из вас.
– Кого? – спросили все четверо.
– Того, кого зовут графом де Ла Фер.
– Это я, – сказал Атос. – А как зовут этого человека?
– Гримо.
Атос побледнел.
– Уже вернулся! – произнес он. – Что же могло случиться с Бражелоном?
– Пусть он войдет, – сказал д’Артаньян, – пусть войдет.
Гримо уже поднялся по лестнице и ждал у дверей. Он вбежал в комнату и сделал трактирщику знак удалиться.
Тот вышел и закрыл за собой дверь. Четыре друга ждали, что скажет Гримо. Его волнение, бледность, потное лицо и запыленная одежда показали, что он привез какое-то важное и ужасное известие.
– Господа, – произнес он наконец, – у этой женщины был ребенок, и этот ребенок стал мужчиной. У тигрицы был детеныш, тигр вырвался и идет на вас. Берегитесь.
Атос с меланхолической улыбкой взглянул на своих друзей. Портос стал искать у себя на боку шпагу, которая висела на стене. Арамис схватился за нож. Д’Артаньян поднялся с места.
– Что ты хочешь сказать, Гримо? – воскликнул д’Артаньян.
– Что сын миледи покинул Англию, что он во Франции и едет в Париж, если еще не приехал.
– Черт возьми! – вскричал Портос. – Ты уверен в этом?
– Уверен, – отвечал Гримо.
Воцарилось долгое молчание. Гримо, едва державшийся на ногах, в изнеможении опустился на стул.
Атос налил стакан шампанского и дал ему выпить.
– Что же, – в конце концов сказал д’Артаньян, – пусть себе живет, пусть едет в Париж, мы не таких еще видывали. Пусть является.
– Да, конечно, – произнес Портос, любовно поглядев на свою шпагу, – мы ждем его, пусть пожалует.
– К тому же это всего-навсего ребенок, – сказал Арамис.
– Ребенок! – воскликнул Гримо. – Знаете ли вы, что сделал этот ребенок? Переодетый монахом, он выведал всю историю, исповедуя бетюнского палача, а затем, после исповеди, узнав все, он вместо отпущения грехов вонзил палачу в сердце вот этот кинжал. Смотрите, на нем еще не обсохла кровь – еще двух суток не прошло, как он вынут из раны.
С этими словами Гримо положил на стол кинжал, оставленный монахом в груди палача.
Д’Артаньян, Портос и Арамис сразу вскочили и бросились к своим шпагам.
Один только Атос продолжал спокойно и задумчиво сидеть на месте.
– Ты говоришь, что он одет монахом, Гримо?
– Да, августинским монахом.
– Как он выглядит?
– По словам трактирщика, он моего роста, худой, бледный, с светло-голубыми глазами и светловолосый.
– И… он не видел Рауля? – спросил Атос.
– Напротив, они встретились, и виконт сам привел его к постели умирающего.
Атос встал и, не говоря ни слова, снял со стены свою шпагу.
– Однако, господа, – воскликнул д’Артаньян с деланным смехом, – мы, кажется, начинаем походить на девчонок. Мы, четыре взрослых человека, которые не моргнув глазом шли против целых армий, мы дрожим теперь перед ребенком!
– Да, – сказал Атос, – но этот ребенок послан самою судьбою.
И они все вместе поспешно покинули гостиницу.
Глава XXXIX. Письмо Карла Первого
Теперь попросим читателя переправиться через Сену и последовать за нами в монастырь кармелиток на улице Святого Якова.
Утро. Часы бьют одиннадцать. Благочестивые сестры только что отслужили мессу за успех оружия Карла I. Из церкви вышли женщина и молодая девушка, обе одетые в черное, одна – как вдова, другая – как сирота, и направились в свою келью. Войдя туда, женщина преклонила колени на деревянную крашеную скамеечку перед распятием, а молодая девушка стала поодаль, опершись на стул, и заплакала.
Женщина, видно, была когда-то хороша собой, но слезы преждевременно ее состарили. Молодая девушка была прелестна, и слезы делали ее еще прекраснее. Женщине можно было дать лет сорок, а молодой девушке не более четырнадцати.
– Господи, – молилась женщина, – спаси моего мужа, спаси моего сына и возьми мою печальную и жалкую жизнь.
– Боже мой, – прошептала молодая девушка, – спаси мою мать.
– Ваша мать ничего не может для вас сделать в этом мире, Генриетта, – сказала, обратясь к ней, молившаяся женщина. – У вашей матери нет более ни трона, ни мужа, ни сына, ни средств, ни друзей. Ваша мать, бедное дитя мое, покинута всеми.
С этими словами женщина упала в объятия быстро подбежавшей дочери и сама разразилась рыданиями.
– Матушка, будьте тверды! – успокаивала ее девушка.
– Ах, королям приходится тяжело в эту годину, – произнесла мать, опустив голову на плечо своей дочери. – И никому нет до нас дела в этой стране, каждый думает только о своих делах. Пока ваш брат был здесь, он еще поддерживал меня, но он уехал и не может даже подать вести о себе ни мне, ни отцу. Я заложила последние драгоценности, продала все свои вещи и ваши платья, чтобы заплатить жалованье слугам, которые иначе отказывались сопровождать его. Теперь мы вынуждены жить за счет монахинь. Мы нищие, о которых заботится бог.
– Но почему вы не обратитесь к вашей сестре, королеве? – спросила молодая девушка.
– Увы, моя сестра-королева более не королева. Ее именем правит другой. Когда-нибудь вы поймете это.
– Тогда обратитесь к вашему племяннику, королю. Хотите, я поговорю с ним? Вы ведь знаете, как он меня любит, матушка.
– Увы, мой племянник пока только называется королем, и, как вы знаете, – Ла Порт много раз говорил нам это, – он сам терпит лишения во всем.
– Тогда обратимся к богу, – сказала молодая девушка, опускаясь на колени возле матери.
Эти две молящиеся рядом женщины были дочь и внучка Генриха IV, жена и дочь Карла I Английского.
Они уже кончали свою молитву, когда в дверь кельи тихонько постучала монахиня.
– Войдите, сестра, – сказала старшая из женщин, вставая с колен и отирая слезы.
Монахиня осторожно приотворила дверь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.