Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт Страница 23

- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Крис Райт
- Страниц: 52
- Добавлено: 2025-08-13 09:40:56
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт» бесплатно полную версию:США, начало XX в. Молодой ганфайтер Патрик Финнеган попадает в тюрьму за преступление, которого не совершал. Освободившись через несколько лет, он возвращается в маленький городок в Скалистых Горах, жители которого когда-то засадили его за решетку, чтобы поквитаться со своими обидчиками.
Личная война Патрика Финнегана - Крис Райт читать онлайн бесплатно
— Как ее остановишь, эту толпу, — пробормотал наконец Джейк. — Если б ты видел, босс… если бы ты видел, сколько их было! Нас бы просто растоптали, вот и все. Весь город поднялся, босс.
— Ну, теперь-то Финнеган добился своего, — с горечью сказал шериф. — Сможет засадить за решетку полгорода. А мне придется подать в отставку. Это в лучшем случае. Он точно сбежал? Если они его все-таки вздернули, то дело пахнет уже не службой федеральных маршалов, а регулярной армией Соединенных Штатов.
Джереми пожал плечами.
— Не вздернули, это точно, — произнес он наконец. — Спалили дом, только и всего. Его там не было. Кто-то его предупредил. А может, он сам заварил всю эту кашу и удрал. Уж больно ловко все для него оборачивается.
— Ты уверен, что его действительно не было дома, Джерри? Ты проверил это?
Ответа не последовало. Шериф принял сидячее положение на постели, стиснув зубы от боли.
— Помоги мне надеть рубашку, — скомандовал он. — Джейк, найди Джо и скажи ему, пусть заседлает моего Генерала Гранта.
— Не сходи с ума, босс! — испуганно воскликнул Джейк. — Ты же ранен! Ты не можешь ехать верхом! Доктор Коллинс, идите скорей сюда!
— Закрой пасть, идиот, — прорычал шериф. С третьей попытки ему удалось попасть в рукав. Застегнув пуговицы на рубашке, он начал натягивать штаны. Подоспевший на зов доктор застыл в дверях, изумленно глядя на беспокойного пациента, и шериф махнул ему рукой с извиняющимся видом.
— Простите, док, но мой отпуск откладывается. Отдохну как-нибудь в другой раз. Я подозревал, что этим закончится.
— А нам-то что делать, босс? — спросил Джейк, на длинной физиономии которого были написаны раскаяние и чувство вины вперемешку с плохо скрытым облегчением.
— Ничего, черт бы вас побрал. Это получается у вас лучше всего.
* * *
Свежий воздух приятно бодрил, и шериф, прислушиваясь к своим ощущениям, с удовольствием отметил, что чувствует себя заметно лучше, чем пару часов назад. Голова перестала гудеть и кружиться, противная слабость во всем теле отступила, а простреленное плечо продолжало болеть, конечно, но на него можно было не обращать внимания. Он довольно усмехнулся и расправил усы. Что там эти доктора понимают! Им бы лишь приковать человека к постели и пичкать его всякими порошками и микстурами. А для старого ковбоя вроде него лучшая на свете постель — это лошадиное седло. И работа, которая лечит лучше любого патентованного лекарства.
Поднявшись по тропинке на холм, шериф уставился на еще дымящиеся останки сгоревшего сруба и потянул носом воздух. Пахло гарью и мокрыми углями, но к этому запаху не примешивался другой, которого так боялся шериф: тошнотворный запах сгоревшей плоти, обманчиво похожий на запах жареного мяса. Это вселяло надежду на то, что обитатель хижины действительно успел скрыться еще до появления незваных гостей. Все же следовало удостовериться точно, и шериф, покряхтывая, сполз с седла и принялся осматривать пепелище.
Обгорелого трупа на нем обнаружить не удалось, зато на одном из деревьев висело, подвешенное за шею на петле-удавке, набитое соломой подобие человека из старых тряпок. Шериф приободрился. Если бы линчевателям удалось расправиться с самим Финнеганом, им не было бы нужды вымещать свои эмоции на соломенном чучеле. Кроме того, ни в хижине, ни рядом с ней не нашлось никаких следов конской сбруи, да и самого коня поблизости не наблюдалось, а значит, хозяин дома уехал верхом. Шериф даже начал тешить себя надеждой, что по счастливому совпадению Финнеган как раз отлучился накануне по каким-то своим делам и можно будет дождаться его возвращения и объяснить, что произошло, но вскоре вынужден был отказаться от этой мысли: дверь сарая для садового инструмента была открыта, а сами инструменты валялись по всему участку, как будто его хозяину пришлось внезапно прервать работу. Шериф недоуменно нахмурился. Выходит, Финнегана и в самом деле предупредили о запланированной вечеринке, причем сделали это еще днем: никто, даже Финнеган, не корчует пни по ночам. Но кому и зачем это понадобилось?
Так и не придя ни к какому выводу, шериф снова забрался в седло (для этого ему пришлось подвести Генерала Гранта к пеньку, исполнившему роль ступеньки; к счастью, в этот момент его никто не видел) и направил коня шагом по широкому кругу, центром которого была сгоревшая хижина. Почти сразу же он наткнулся на следы крупных подкованных копыт, которые вполне могли принадлежать чубарому мерину Финнегана. Следы вели вверх по очень крутому склону, и шериф, недобрым словом помянув проклятого ирландца, бросил повод и ухватился обеими руками за рожок седла, предоставляя умнице Гранту самому выбирать путь. Старина Грант не подвел, и минут через пятнадцать шериф с облегчением выдохнул: преодолев подъем, они оказались на пологом, поросшем соснами и елями косогоре. Здесь каменистая почва была покрыта мягкой палой хвоей, и вскоре шериф нашел то, что искал: те самые следы крупной подкованной лошади. Рядом с ними виднелись другие отпечатки — копыта лошади поменьше, лишенные подков. Следуя по ним, через некоторое время шериф выехал из леса в небольшую долину, пересек ее и оказался на дороге, ведущей из Суитдейла в Солти-Спрингс. Здесь, на высохшей до каменной твердости глине, утрамбованной копытами бесчисленного множества лошадей, следы терялись. Шериф проехал по дороге около мили сначала в одну сторону, потом в другую, но знакомых следов так и не увидел, а кучки конского навоза, изредка попадавшиеся по пути, могли быть оставлены кем угодно. Вздохнув, шериф съехал с дороги на небольшую тропинку, ведущую на ферму Майкла Брэди.
Глава 5 (ч.2)
Семейство Брэди только-только закончило обедать, и хозяйка дома как раз убирала посуду со стола. Вежливо отклонив ее предложение выпить кофе с пирожными, шериф объяснил, что хотел бы поговорить с ее мужем. Она кивнула и отправилась за ним, а шериф, пройдя в гостиную, опустился в кресло, осторожно откинулся спиной на его мягкую спинку, с облегчением перевел дух и вытер со лба пот.
— Привет, Браун. — Майкл Брэди протянул руку и удивленно шевельнул бровями, увидев гримасу, скользнувшую по лицу шерифа, когда тот подался вперед, чтобы ответить на рукопожатие. Присев в кресло напротив, он дождался, пока его жена покинет комнату, а затем быстро проговорил, понизив голос и встревоженно хмурясь: — Что случилось? Ты ранен? Нужна помощь?
— Какие-то койоты подкараулили меня вчера на дороге. Но я в порядке, док заштопал рану, так что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.