Джордж Макдоналд Фрейзер - Флэшмен в Большой игре Страница 125
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Джордж Макдоналд Фрейзер
- Год выпуска: 2013
- ISBN: 978-5-9533-5151-5
- Издательство: Вече
- Страниц: 125
- Добавлено: 2018-12-09 23:30:46
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джордж Макдоналд Фрейзер - Флэшмен в Большой игре краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джордж Макдоналд Фрейзер - Флэшмен в Большой игре» бесплатно полную версию:Никто не знает Восток лучше Флэшмена. Так считают все, кроме него самого, а потому герой поневоле вынужден рисковать своей головой во славу королевы Виктории. По сообщениям британской разведки, главной жемчужине имперской короны грозит опасность. За уютным фасадом Страны белых слонов и изнеженных махараджей зреет какое-то смутное недовольство.
Чтобы разобраться, какую игру ведут русские, главные соперники за господство в Азии, и что замышляют сами бездельники-индусы, Флэшмену предстоит наступить на хвост своим страхам, сунуть голову в петлю, переплыть реку, кишащую гавиалами, и принять участие в одном из самых трагических событий Большой игры — знаменитом Восстании сипаев. Эта страница мировой истории не оставит равнодушным никого. Ибо нет в ней ни славы, ни оправдания — ни для своих, ни для чужих.
Джордж Макдоналд Фрейзер - Флэшмен в Большой игре читать онлайн бесплатно
Государственная лотерея времен королевы Виктории.
170
То есть узнают в них англичан. Гарри (точнее, Гай) Фокс — один из руководителей так называемого «Порохового Заговора» в XVII веке. День раскрытия заговора (5 ноября) отмечается в Англии как национальный праздник.
171
Острое словцо (франц.).
172
«Да, брат, очень холодно!» — Примеч. Дж. М. Ф.
173
Намек на легендарного ирландца Патрика Хулигана («Ночного Хулигана»), чья буйная семейка прославилась ночными дебошами и разбоем в лондонском районе Саутварк.
174
Увеселительный парк в Лондоне.
175
Далила — филистимлянка, которую полюбил израильский богатырь Самсон. Филистимляне, воевавшие с израильтянами, уговорили Далилу выведать у Самсона тайну его силы. Когда он рассказал о том, что сила его в волосах, она усыпила его и остригла.
176
Презрительное прозвище ирландцев.
177
Полк рэйнджеров Коннаута (88-й пехотный). — Примеч. Дж. М. Ф.
178
Бегума — знатная дама в Индии, жена или дочь бега (хинди «господин»).
179
Гуркхи (гурки) — британские колониальные войска, набиравшиеся из непальских добровольцев.
180
Пайса — мелкая медная монета в Индии.
181
Имеется в виду герой душещипательного стихотворения Эдварда Фармера (1809–1876). Правда Флэшмен путает, и умирающего мальчика звали не Вилли, а Джим.
182
Уничижительное прозвище негра, прежде всего молодого мужчины. Особенно было распространено в XIX — начале XX в.
183
Фраза, завершающая церемонию посвящения в рыцари.
184
Опахало. — Примеч. Дж. М. Ф.
185
Джеймс Хоуп Грант (1808–1875) — английский военачальник, участник войн в Индии и Пекинской экспедиции 1860 года.
186
Одна из высших наград Великобритании. Учреждена в 1725 году.
187
Джок в тексте Флэшмена.
188
Провост-маршал (provost marshal) — глава военной полиции.
189
Клем Хеннидж (Clem Hennidge) в тексте у Флэшмена.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.