Владимир Маяковский - Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926 Страница 72

Тут можно читать бесплатно Владимир Маяковский - Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Владимир Маяковский - Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
  • Автор: Владимир Маяковский
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 75
  • Добавлено: 2019-07-01 21:35:51
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Владимир Маяковский - Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Маяковский - Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926» бесплатно полную версию:
Цель настоящего третьего по счету полного собрания сочинений — дать научно выверенный текст произведений Маяковского. В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация.В седьмой том входят стихотворения второй половины 1925 года — 1926 года и очерки об Америке.В данной электронной редакции опущен раздел «Варианты и разночтения».http://ruslit.traumlibrary.net

Владимир Маяковский - Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926 читать онлайн бесплатно

Владимир Маяковский - Том 7. Стихотворения, очерки 1925-1926 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владимир Маяковский

Приводим выдержку из афиши вечера Маяковского, состоявшегося 6 декабря 1925 года в Политехническом музее (Москва):

1. Доклад: «Мое открытие Америки». — Испания, Атлантический океан, Гавана, Вера-Круц, Мексика, Нью-Йорк, Чикаго, Париж. Темы: Американцы ли американцы? Гавана, виски, сахар и сигары. Индейцы, гачупины и гринго. Тропический лес. Урожай фуража и президентов. Бой быков. Странные министры. Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ 33! Москва в Польше. Первое звездное знамя от Ларедо до Нью-Йорка. По земле, под землей и по небу. Мораль и удочерение. Иллюстрация к Марксу. Одесса-отец. Змеиные яйца в Москве. Негры, джаз и чарльстон. Басни о Форде, Чикаго, 150 000 000 и бойни».

Другие факты и образы из создаваемой поэтом книги отразились в докладе, сделанном им в том же Политехническом музее 19 декабря 1925 года. В афише указаны следующие «темы» этого доклада, названного поэтом «Дирижер трех Америк (СШСА)»:

«Бог доллар — доллар дух святой. Кино — Чаплин, золотая горячка, горничная в 15 тысяч в неделю. Ньюйоркский поэтический Конотоп. Фотомонтаж князя Бориса. Принцесса Сирилл. Змеиные яйца в Москве. Неподкупность продажных газет. Форд, как он есть. Американские рабкоры о Форде. Приключения мистера Браунинга. Какая Америка интересней — моя или всамделишная. Горький и Короленко об Америке и СШСА».

Подобные доклады Маяковский делал до завершения своей книги не менее пяти раз, и они, без сомнения, явились для него определенной формой творческой работы над очерками. Характерно, например, что некоторые «темы», указанные в приведенных выше выдержках из афиш, не нашли отражения в книге.

Стр. 265. Моя последняя дорога. — См. примечания к стихотворениям (стр. 466).

Стр. 265. …под тобой, быть может, Атлантида. — Существует предположение, что в Атлантическом океане некогда был громадный остров «Атлантида», исчезнувший в результате геологических изменений.

Стр. 266.…великие люди: Балиев да Шаляпин. — Балиев, Н. Ф. — руководитель и конферансье театра-кабаре «Летучая мышь» в Москве. В 1920-х годах эмигрировал за границу, гастролировал по Америке. Шаляпин — см. примечание к стих. «Письмо писателя…» (стр. 510).

Стр. 266. «В Марокко все спокойно.» — Маяковский иронизирует над лживой информацией о восстании против испано-французских колонизаторов, происходившем в 1925 году в Марокко.

Стр. 267. Коммивояжер — разъездной представитель торговой фирмы; ремингтон — система пишущей машинки.

Стр. 267. Покер — карточная игра; маджонг — китайская игра, напоминающая домино.

Стр. 267. Тотализатор — игра на деньги на конских состязаниях.

Стр. 267. Плевна (Плевен) — город в Болгарии; во время войны 1877–1878 годов русские войска под Плевной взяли в плен турецкую армию.

Стр. 268. Гавана — см. примечание к стих. «Блек энд уайт».

Стр. 269. Трезвые Соединенные Штаты. — В США в то время была запрещена торговля спиртными напитками.

Стр. 270. Лимитед (англ.) — разновидность капиталистического треста.

Стр. 270. Десятиэтажный Форд, Клей и Бок — речь идет о представительствах крупных капиталистических фирм США в Гаване.

Стр. 270. Прадо, Ведадо, коларио, фламинго — см. примечания к стих. «Блек энд уайт».

Стр. 270. …кладбище бесчисленных Гомецов и Лопецов. — Гомец и Лопец — широко распространенные в Мексике фамилии.

Стр. 271. «Ду ю спик инглиш?» (англ.) — «Говорите ли вы по-английски?»; «Парлата эспаньола?» — искаженная испанская фраза «Говорите ли вы по-испански?» («Абла эспаньол?»); «Парле ву франсе?» (франц.) — «Говорите ли вы по-французски?»

Стр. 271. «Ай эм рѐша!» (по-английски — правильно: «Ай эм рашен») — «Я русский!»

Стр. 271. Флорида — полуостров на юго-востоке США.

Стр. 273. Кин сав — неточно переданное испанское выражение «Quien sabe» (Кто знает).

Стр. 273. Махновщина — здесь в смысле «анархия», «беспорядок» (см. примечание к стих. «Еврей»).

Стр. 274. Диего де Ривейра встретил меня на вокзале. — Диего де Ривера (1886–1957) — выдающийся мексиканский художник-монументалист. По поводу приезда Маяковского в Мехико журнал «Анторча» писал: «Утром, когда он приехал из Вера-Круц в Мехико-сити, его встречали на вокзале известный мексиканский художник Диего де Ривера со своей помощницей — Анайей. Еще в порту ему посоветовали купить билет в международный вагон. Он купил. Анайя, от наблюдательного взгляда которой ничто не может укрыться, воскликнула, когда Маяковский вышел из вагона:

— Смотрите, дон Диего, смотрите! У него билет в международный вагон, а он выходит из вагона второго класса…

Художник сказал: «Если Маяковский будет путешествовать по Мексике, то он поедет только во втором классе, чтобы увидеть нас такими, какие мы есть» (В. Катанян, Маяковский. Литературная хроника. Государственное издательство художественной литературы, М. 1956, стр. 233).

Стр. 275. Хулио Хуренито — герой романа И. Г. Эренбурга «Необычайные похождения Хулио Хуренито…» (1922) — лицо вымышленное.

Стр. 275. Ацтеки — см. примечание к стих. «Мексика» (стр. 478).

Стр. 275. Корабли генерала Эрнандо Кортеса — см. очерк Маяковского «Мексика» (стр. 347).

Стр. 276. Кайес, Плутарко Эльяс — президент Мексики в 1924–1928 годах.

Стр. 276. Гвадалахара — город на юго-востоке Мексики.

Стр. 277. …делегат Крестинтерна товарищ Гальван. — Крестинтерн — сокращенное название Крестьянского Интернационала — международной организации того времени. Гальва́н Урсуло был делегатом Мексики на первом конгрессе Крестинтерна в Москве (октябрь 1923 года).

Стр. 277. Вапповцы (от слова ВАПП) и мапповцы (от слова МАПП) — члены Всесоюзной и Московской ассоциаций пролетарских писателей.

Стр. 277. Вержѐ — дорогой сорт бумаги.

Стр. 277. Павлова, Анна Павловна (1881–1931) — выдающаяся русская балерина. С 1914 года жила за границей.

Стр. 278. «Батаклан» (франц.) — здесь: низкосортное варьете, кафе.

Стр. 278. Торо (исп.) — бык.

Стр. 278. Ройльс (точнее: «Ройль-Ройльс») — английская марка дорогого автомобиля.

Стр. 279 Торо (исп.) — здесь: в смысле арена для боя быков.

Стр. 280. …король Альфонс испанский. — Альфонс XIII, царствовавший в 1886–1931 годах.

Стр. 280. Диэц (точнее, Диас), Порфирьо — президент Мексики в 1877–1880 и 1884–1911 годах.

Стр. 281. Недолгого царя Итурбиды. — Итурбиде, Агустин (1783–1824), реакционный политический деятель Мексики. В 1822 году объявил себя императором; спустя год был свергнут и вскоре расстрелян.

Стр. 281. Нотр-Дам — Собор Парижской богоматери.

Стр. 281. Площадь Сокола — см. примечание к стих. «Богомольное» (стр. 479).

Стр. 281. Гиды — экскурсоводы; Куки — здесь справочники знаменитой туристической конторы Кука.

Стр. 282. Сухаревка — Сухаревский рынок, существовавший в Москве.

Стр. 282. 12 сантимов — см. примечание к стих. «Мексика».

Стр. 282. Генерал Боливар, Симон (1783–1830) — один из героев национально-освободительного движения в Южной Америке.

Стр. 282. Ястребиный Коготь — см. примечание к стих. «Мексика» (стр. 477),

скальп — см. примечание к стих. «Свидетельствую» (стр. 481).

Стр. 283. …нашего грузового полка. — Полок — телега для перевозки громоздких предметов.

Стр. 284. …праздник 14 июля — французский национальный праздник — день взятия народом тюрьмы Бастилии в 1789 году.

Стр. 286. Гомперс, Сэмюэль — реакционный профсоюзный деятель США, был с 1882 по 1924 год председателем Американской федерации труда.

Стр. 287. Лассо — см. примечание к стих. «Мексика» (стр. 477).

Стр. 288. Ларедо — см. примечание к стих. «Мексика — Нью-Йорк» (стр. 479).

Стр. 291. Хайкис — генеральный секретарь советского полномочного представительства в Мексике в то время.

Стр. 291. Визу дали. — Хайкис впоследствии вспоминал: «Маяковскому удалось получить визу в САСШ, убедив консульство в том, что он просто рекламный работник Моссельпрома и «Резинотреста» (см. «Литературная газета», М. 1934, № 26, 4 марта).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.