Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора Страница 39

Тут можно читать бесплатно Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
  • Автор: Рабиндранат Тагор
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 175
  • Добавлено: 2019-07-01 21:31:42
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора» бесплатно полную версию:
Кабигуру — поэт-учитель — так назвали соотечественники Рабиндраната Тагора, как нельзя лучше определив самую суть его творчества. Слитые воедино художественное видение и философское осмысление позволили ему возрождать и нести в современный мир те "глубочайшие проникновения человеческого духа", которые Индия дала человечеству на протяжении веков. Это и сделало творчество Тагора ведущим проявлением художественного развития Индии и ее крупнейшим вкладом в мировую литературу XX века.Примечания А. брагимова, М. Кафитиной, В. Новиковой, А. Гнатюка-Данильчука, А. Чичерова.Вступительная статья Э. Комарова.Рисунки Рабиндраната Тагора.

Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора читать онлайн бесплатно

Рабиндранат Тагор - Стихотворения. Рассказы. Гора - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рабиндранат Тагор

«Этот день моего рождения станет мне днем разлук…»

Перевод В. Тушновой

Этот день моего рождения станет мне днем разлук.Я хочу, чтобы каждый, кто настоящий друг,Прикоснулся руками своими к рукам моим.Дар прощальный бренного мира, знак того, что любим,Унесу я — последнее благословенье людей,Унесу я — последнюю милость жизни земной моей.Я суму свою опустошил до дна,Роздал все, собираясь в путь.Если сегодня в ответный дарМне достанется что-нибудь —Немного прощенья, немного любви,Все возьму, отправляясь в последний путь,На последнее празднество, на последнем плоту,Отплывая в беззвучную темноту.

Из книги «Искры»

(«Спхулинго»)

1945

Перевод Д. Самойлова

* * *

С зарею с берега ночногопримчалось утреннее слово.И мир проснулся освеженный,оградой света окруженный.

* * *

Ради пищи на полелюди плугом пишут каракулии выводят их острием пераради добра,пищи духовной радив тетради.

На небе облакарисуют письменаи, столько написав,не ставят имена.

* * *

Безмолвно меркнет под землейнебесный свет,но обращается веснойв чудесный цвет.

* * *

Цветок красоту своюне сознает:что легко получил,легко отдает.

* * *

Царит извечно темнота,в своих покоях заперта,а ты глаза на мир открой —и вечный день перед тобой.

* * *

Я пришел, надеждой себя озарив,и ушел, любовью своей одарив.

* * *

«Иди ко мне», — поетрассветная звезда.И ей светильник внял:угаснулнавсегда.

* * *

«Купим слова! Купим слова!» — вопятна базаре словес.Бегут продавать и стар и младсловеса на вес.Коли есть в душе твоей слово, брат,не тащи его в шумный торговый ряд,а в молчанье прячь под навес.

* * *

Не всем доступен лотос меж брегами,среди опасной синевы.Но всем доступна под ногамиуслужливость простой травы.

* * *

Говорит звезда: «Зажгу свет, замерцаю,а рассею мглу или нет —не знаю».

* * *

Туча, созвездья прикрыв,думает, что победила.Тучу развеял порывветра, но вечны светила.

* * *

Как скопить, что взять,кто даст, что даст, —твердим сто разкто во что горазд.А что отдатьв свой смертный час, —подумал лилюбой из нас?

* * *

Поэму пишут ливни летних днейв листве древесной.Слетит листва — и вместе с нейвесь прах словесный.

* * *

Все загражденья на пути хожденья,запутанные тропы, заблужденьятерзают нас во дни блужданья.Но с каждым шагом крепче натяженьена струнах вины расстоянья.И если ритм страдания творитту радость, что превыше бед стоит, —тогда родится песнопенье.

* * *

Чтоб в настоящем светеувидеть зло возросшее,глядите в лучшем свете —увидите хорошее.

* * *

Смотрит морская волнана солнце в зените:«Эй, кто-нибудь, этот шарикко мне притяните!»

* * *

Звезды что-то шепчут ночьюна ухо друг другу.Их слова цветут потомпо лесу и лугу.

* * *

Мятущиеся души берегов — две разделенные пустыни,и море — песнь бездонной боли — посредине.

* * *

Следя игру земли,дитя — звезда зари —случайно заблудилосьодно в ночной дали.Заря его зовет,спасая от скитанья.И падает в сияньесокровище сиянья.

* * *

Ты не справился даже с тем,что досталось само собой.Как ты справишься, получиввсе, желаемое тобой?

* * *

Старых времен перо в руки берем,пишем в тетради новых времен старым пером,Юный поэт ночной порой, не смыкая глаз,имя свое пишет по-разному тысячу раз;Старое с новым пытаясь словом соединять,пишет каляки и размаляки в эту тетрадь.

* * *

Пускай, купаясь в аромате,очнется утренний цветок.Да будет счастлив на закатеего плода сладчайший сок.

* * *

Радость любвималый миг снится.Горе любвицелый век длится.

* * *

Большое дело само несетсвой тяжкий груз,большое горе в себе самомсмиряет грусть,а мелких дел, потерь, обидтак груз тяжел,что надрывается душаот этих зол.

* * *

Пройдя за много дней по множеству дорог,по множеству округ со множеством тревог,я разглядел и горные вершины,и океанские пучины,но я не разглядел близ хижины моейтого, что стоит гор или морей:росинки малой на цветке,сверкающей невдалеке.

* * *

Ветер спросил: «Лотос, скажи,в чем твоя суть тайная?»Лотос сказал: «В том моя суть,что для себя — тайна я».

* * *

Всевышний уважал меня,покуда бунтовать я мог,когда ж я пал к его ногам,он мною пренебрег.

* * *

В час радостной встречискажи — почемукатятся слезыпо лицу твоему,а в день расставанья,когда плачут сердца,я видел улыбкутвоего лица.

* * *

Мгновенье улетаетбесследно, навсегда,но и оно мечтаетне кануть без следа.

* * *

Жизнь, которую можносо смертью соизмерить,в этом мире бессмертномпобеждает смерть.

* * *

Вход и выход — в те же самые ворота,знаешь ли про это ты, слепой?Если преграждают путь ухода,путь для входа заперт пред тобой.

* * *

Не удается труженикувыуживать жемчужинкув муке.До времени лежит онаи вдруг неожиданнодается в руки.

* * *

Корень думает: «Я умен,как глупа ветка с листьями,перегной — это хорошо,а лучи — это бессмысленно».

* * *

Напрасно нищий по мирус пустой сумой бредет.Когда всего себя раздаст,все для себя он обретет.

* * *

Войну, где восстает на брата брат,всевышний проклянет стократ.

* * *

С улыбкою рассветная звездавписала, радостью согрета,в последнюю страницу тьмыприветственную песнь рассвета.

Рассказы

О чем рассказал берег Ганги

Перевод А. Коваленко

Если бы события отпечатывались на камне, сколько старых историй прочли бы вы на каждой моей ступеньке!

Хотите послушать рассказ о прошлом? Сядьте ко мне на ступеньки и прислушайтесь внимательно к журчанию воды — вы услышите повесть о давно минувших днях.

Мне все вспоминается одна история… Стоял тогда такой же точно день, как и сегодня. До начала месяца ашшин оставалось совсем немного. С утра дул нежный прохладный ветерок, легким трепетом пробегал по молодым листочкам, вдыхая новую жизнь в оживающую после летнего зноя природу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.