Константин Бальмонт - Том 4. Стихотворения Страница 26

- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Константин Бальмонт
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 69
- Добавлено: 2020-11-05 01:57:21
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Константин Бальмонт - Том 4. Стихотворения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Константин Бальмонт - Том 4. Стихотворения» бесплатно полную версию:Константин Дмитриевич Бальмонт (1867–1942) – русский поэт-символист и переводчик, виднейший представитель Серебряного века. Именно с него начался русский символизм.Стихи Бальмонта удивительно музыкальны, недаром его называли «Паганини русского стиха». Его поэзия пронизана романтичностью, духовностью, красотой. Она свободна от условностей, любовь и жизнь воспеваются даже в такие страшные годы как 1905 или 1914.Собрание сочинений Константина Дмитриевича – изысканная коллекция самых значительных и самых красивых творений метра русской поэзии, принесших ему российскую и мировую славу. Произведения, включенные в Собрание сочинений, дают самое полное представление о всех гранях творчества Бальмонта – волшебника слова.В четвертый том собрания вошли поэма «В раздвинутой дали», «Гимны, песни и замыслы древних», «Испанские народные песни» и «Марево».http://ruslit.traumlibrary.net
Константин Бальмонт - Том 4. Стихотворения читать онлайн бесплатно
8. Песнь Богини Маиса
Богиня Семи Изумрудных Змей,Богиня Семи Зернистых Стеблей,Поднимись, пробудись скорей.Ибо ты, наша мать, в свой уходишь дом,В Тлалокан, где все скрыто дождем,Возвращайся, мы ждем.
Воротись, Семизмейная, к радостям дней,Пробудись, наша Матерь Семи Стеблей,Поднимись, пробудись скорей.Ибо вот ты уходишь – пока прощай –В Тлалокан, в свой родимый край,Снова к нам, поспешай.
9. Песнь Богини Цветов и Любви
Из страны дождей, тумана,Из страны Тамоанчана. Я, Ксочикветцаль, Роза-изумруд, Я, Ксочикветцаль, Прихожу сюда, Там цвету и тут, Искрюсь, как звезда, И светлеет даль.Прихожу я и гляжу,Вновь на Запад ухожу,В царство красного тумана,И дождей Тамоанчана,На великую межу.
Плачет нежный Ксочинили,Бог агав, и трав, и лилий. Где Ксочикветцаль, Роза-изумруд? Где Ксочикветцаль? Там, где мощный ствол, Где цветы ростут, – Кровью изошел, Где горит печаль,В мир гниения и тьмыУхожу по края зимы,Бог Цветов и Царь РасцветаПоманит меня на лето,Выйдем к травам вместе мы.
10. Песнь Бога Пульке
(Бог Пьянящего Сока Агав)В Койоакане, где дышет внушеньеСмутного страха и в страхе – почтенья,Обрел себе родину Царь,Обрел он ее еще встарь.
Бог во дворце Тецкатцонко, мы знаем,Жаждущим свежий был Бог раздаваем.Тут с шепотом плакал Огонь:Не надо, шептал он, не тронь.
Бог во дворце Аксаляко, мы знаем,Жаждущим свежий был Бог раздаваем,Шептал тут и плакал Огонь:Не надо, не надо, не тронь.
11. Песнь Бога Земли
О, Ночной ИспивательОсвежительной пульке, той крови созревших агав,Свой покров золотой, надевай же скорей, Замедлитель.Дождь пошли нам для трав.
Брызжет влага живая,Словно птица Кветцаль, изумрудом горит кипарис,И зеленою стала змея, что была золотая,Да сияет Маис.
Драгоценных каменийЦелый ток. Чу! Напев. Это юный Маис шелестит.Может быть, я уйду, я под землю уйду для забвений.Так приму новый вид.
Чальчивитлю подобны,Изумруду подобны теперь – мое сердце, мой сон.Но я в золото там наряжусь, кину сумрак загробныйВождь несчетных рожден.
Дай, Властитель, избыток,Ибо стебли Маиса глядят на высокий твой склон.Буду счастлив, когда я налью тебе свежий напиток.Бог Дружин, ты рожден.
12. Песнь Бога Обновленных Полей
Цветок, мое сердце, раскрылся,Властелин полночной поры.Лик Матери нашей явился,Царицы любовной игры.
Йоалле, оайя, овайя, Йянтата, айяв, тилили.
Бог Маиса – в Чертоге Рожденья,Происхожденный Дом,Он в месте, где травам – цветенье.Он в дне, что отмечен цветком.
Йянтата, айяо, айяве, Оайяве, айяв, тилили.
Бог Маиса родился – где рекиАлой дымки и свежих дождей,Где детей создают человеки,Ловят рыб-драгоценных-камней.
Ийяо, йянталя, йянтанта, Айяо, айяв, тилили.
Заря уж на розовой воле,Вот, краски блеснут на листах,И души, те птицы-Квечоли,Вкушать будут мед на цветах.
Йяеталя, йянтата, айяо, Оайяве, айяв, тилили.
Изумруды Кветцалякоатля,Цветоносного Бога Ветров,Змеестебли Кветцалякоатля,Краски, павшие вниз с облаков.
Йянталя, йянтанта, айяо, Айяо, айяв, тилити.
Что за радость – деревья в расцвете,Там души блаженных поют,Квечоли в невянущем лете,Их стрелы ничьи не убьют.
Приношу я цветы расписные,Златые Маиса цветы,И белые, снежно-живые,Оттуда, где дышут листы.
Танцуем, танцуем, танцуем,Закрутился цветной хоровод,Если в пляске мы с пеньем ликуем,Бог Камней Драгоценных сойдет.
Несет он цветы молодые,В край закатности, Тамоанчан,И перья на нем – золотыеИ вокруг него алый туман.
Заглянем, – о, сердце боится! –Бог Маиса пришел или нет.Бирюза мне в запястиях снится,И в серьгах бирюзовый расцвет.
Он грезит, он в грезе, глядите,Он в дреме, он спящий, он спит.Какие цветистые нити,Как тихо Маис шелестит!
13. Песнь Бога Музыки и Игры
Я оттуда, где сломанный стволАлой кровью своей изошел,Я из места, где дышут цветы,Властелин багрянца, темноты.
И оттуда ж праматерь моя,От закатного дня бытия,Я жрец огневых облаков,Мне имя есть Пять Цветков.
Вицтлипохтли, Гонитель знамен,С ним Дразнитель двух вражьих сторонНыне Богу Маиса должныДать отчет о причинах войны.
На горе Микскоатль для меняУж готовятся брызги огня,Пробуравлю я путь для него,Чтобы пел он свое торжество.
Я в два круглые зеркала бью,Создаю так напевность мою,И зеркальная песня мояВся из бронзы – в ней воля и я.
Майя
Начертания Царицы Майев (Паленке)
1. Царица Майская
Лезвием орудия ВаятельВысечет чашу там,Чашу, да,Урну-Луну иссечет, Лунного Года.Будет она как бы лунной преградой.Круглою дверью в тайник,Да защитит лезвием себя сердце,Она,Урна-Луна,Будет основой малым камням, сочетанным в узорность,Камешкам, яйцам птиц.Тонкое высечет там остриеГолову,Нежно украшеннуюЖемчугом, нитью жемчужин, нанизанныхПротив глядящего глаза.Где разобью я забвенье,Памяти дав оплот, –Ибо ваяет он, как говорят,Изгибы, в которых забвенье забыто, –Раскрою я Книгу Святых Начертаний,Мудрости Книгу и Знанья.О, зачаруют они, обольстят,Очертанья моей головы яйцевидной,Околдуют пленившийся взгляд!Да, лезвие инструмента поведаетЗнанье Священных Письмен.Камень оно иссечет.Тайную силу своюЯвит оно,Сокровенную, –Там!
2. Голова и рука
Но, возглашая сущность ваяния, –Власть опьянять, зацеплять, уловлять,Подобно тому, как крюкЛовца жемчуговУцепляет, срывает жемчужную раковину,В которой скрыта услада шеи, забава руки, –О самой основе ваяний, о их существе,О причине могущества их –Я говорю.Часть лица маленькой девочки,Основой ваяния,Я хочу.Голову, как изваяние,Голову милую, нежную,С застенчивой, трепетной прелестью детства, –Я хочу.С головой, чуть склоненной изгибами шеи,Я хочу – волоса.Я хочу, чтоб рука, прикасаясь,Отделив, удлиннялаПрядь волос.Руку с кистью руки –Я хочу.Чтоб рука, зацепляя, утягивалаГолову, словно ее заставляя вернуться.Это – хочу.И хоть знак, возвещающий и, столь жалко извит.Точно согнутый тростник,По краям с жемчугами,Этот изгиб –Я хочу.Я хочу, чтобы этот тростник перегнутый, с жемчужинами,Был изваян с моим изваяньем, вошел в мой лик,Был пред взором моих очей,На вершине лица моего.Между тем как хочу, чтобы лик мойДал мне власть опьяняющую –Недобрую власть, быть может?Причину слез, кто знает? –Лик маленькой девочки, нежной,Изваянный –Я хочу.Руку Царицы, созданную,Чтоб носить жемчуга,Голову девочки нежной, застенчивой,Чья прелесть стыдливаяНапоминает детство народа – ловца жемчугов,Причину и тайнооснову могущества наших ваянийЯ возглашаю –Здесь.
Начертанья майского ваятеля
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.