Феликс Лопе де Вега - Испанский театр Страница 93
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Феликс Лопе де Вега
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 154
- Добавлено: 2019-07-01 21:01:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Феликс Лопе де Вега - Испанский театр» бесплатно полную версию:В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр читать онлайн бесплатно
Мулей
Кто достиг таких высот,Перед кем, властитель света,Дочь твоя слова приветаУгадать без слов дает,Убежден в твоем приеме.Руку мне подай, княжна, —Мне она как знак нужнаМилости в отцовском доме.Я ведь жизни не щажу,Я терплю нужду и беды,Добывая вам победу,Прославляя госпожу.
(В сторону.)
Что я вижу? Бедный Мулей!
Феникс
Хорошо ли ты доплыл?
Мулей
Нет, увы!
(В сторону.)
Глядеть нет сил,Коль глаза не обманули.
Король
Что ты нового привез?
Мулей
Радовать тебя не буду.Вещи повернулись к худу.Только б ты все перенес!
Король
Расскажи нам все правдиво.Буду непоколебимИ хорошее с плохимВыслушаю терпеливо…Сядем все. И Феникс, сядь.
Феникс
Хорошо.
Король
И всем собраньемСлушать донесенья станем.
Король и дамы рассаживаются.
Мулей (в сторону)
Говорить мне иль молчать?
(Громко.)
Я отплыл на двух галерах[137]Сведать Берберийский берег.[138]Ты мне приказал держатьсяВозле города, которыйЗвался в старину Элисой.Он основан был у входаГеркулесова пролива.[139]Имя новое СеутыОн в арабской переделкеПолучил от слова сейдо,Значащего по-еврейскиКрасоту и загляденье.И действительно, красивоГорода расположенье.Гневной волей МагометаЭтот город был похищен,Словно камень самоцветный,Из короны мавританской.Ныне, к нашему позору,Над Сеутой этой веютПортугальские знамена.Перед нашими глазамиВозвышается границаНашей славы. Нашу гордостьОбуздали эти стены.Здесь Кавказ преград воздвигнутНилу войн твоих победных[140]У испанского порога.[141]Потому и предписал тыОсмотреть их бастионы,Чтобы знал ты их устройство,Силу и расположеньеИ опасность и издержкиМог бы трезво соразмерить,С ними на войну решившись.Восторжествовать над нимиПусть тебе поможет небо.Впрочем, бедствие другоеТребует отсрочки долгой.Временно, к несчастью, надоПредпринять другие меры,Потому что все то войско,Что готово плыть к Сеуте,Надо выслать на защитуОсажденного Танжера.Мне одним прекрасным утромЭто в море уяснилось.Время близилось к рассвету.В помраченье полусонномПробудясь наполовину,Солнце разгоняло тени,Золото волос рассыпавПо жасмину и по розамИ с участьем утираяСлезы молодой Авроры.В это время в отдаленьеЯ увидел флот военный,Несмотря на то, что в дымкеУтреннего полумракаНе был я еще уверен,Корабли то или скалы.Иногда на заднем планеПредставляют чудом кистиЖивописцы на картинахДаль пространств в таком тумане,Оставляя нас в сомненье,Города там или горы,Потому что расстояньеЧудно все преображает.Точно так же в это утроБыли еле отличимыОчертанья, светотени,Море, облака и волны.Взгляд улавливал насилуВидимости, а не формы.Поначалу нам казалось:Небо затянули тучиИ низринутся дождями,Насосавшись испарений.Да и море в самом делеБыло их принять готовоВ виде градинок и капельВозвращенного сапфира.Тучи после показалисьСкопищем плывущих чудищ,Кинувших свои пещеры,Чтоб сопутствовать Нептуну.Нам казалось: эти звериШевелили плавниками,Между тем как это былиКорабли под парусами.Наконец виденье сталоЧем-то вроде Вавилона,Где висячими садамиБыли снасти с вымпелами.В мареве мы все призналиЗрелище большого флота,Бороздившего носамиГоры серебристой пены.Многочисленную силуОбнаруживши, я вспомнил,Что иной победы стоитСвоевременное бегство.Зная эти побережья,Спешно я укрылся в бухте,Нас от них двумя холмамиНезаметно заслонившей.И они проплыли мимо,Ничего не заподозрив,Посылая грозный вызовМорю, и земле, и небу.Любопытствуя, в какуюСторону пошла эскадра,Вышел я из-под прикрытья,Очутясь в открытом море.День на славу разгулялся.Скоро я вдали заметилСудно из того отряда.Видимо, оно отбилосьОт товарищей в походеИ, отставши, еле-елеНа поверхности держалось.Как от них узнал я после,Их в пути застала буряИ порядком потрепалаОбветшалую посуду.Судно получило течиИ наполнилось водою,И насосы эту водуБыли откачать не в силах.Кроме этого, при качкеВоду черпая бортами,Это бедственное судноБыстро погружалось в воду.Так что, хоть враги и мавры,Мы им были избавленьем.В одиночестве несчастьеТяжелее, чем в общенье.На миру и смерть терпимаИ не страшен неприятель.Жажда жизни заставлялаДобровольно в плен проситься.Часть сдавалась, к нам поднявшисьПо канатам и веревкам.Их другие попрекалиТрусостью, изменой чести,До конца не расставаясьС португальскою гордыней.Мне сказал один из пленных:Это флот из ЛиссабонаНаправляется к ТанжеруС целью водрузить на местеТот же стяг с пятью гербами,[142]Плещущийся над Сеутой,Вид которого нам тяжек.Это воля ЭдуардаПортугальского, чья славаНа орлиных крыльях РимаОблетела страны мира.Чтоб доставить честь походаДвум своим любимым братьям,Он Энрике и ФернандоПолководцами назначил.Это ордена ХристоваИ Авизова магистры.[143]Украшает крест зеленыйОдного, другого — красный.В войске их солдат наемныхДо четырнадцати тысяч,Не считая добровольцев,Взявших на себя расходы.[144]Кони в тигровых попонахСкачут легче ягуаров.Если войско утром нынеНе в самом еще Танжере,То песок на взморье топчет,Подойдя к его причалам.Если ты пошлешь подмогу,Сам возглавь ее, властитель,Защити своей рукоюУгрожаемую крепость.Будь врагу бичом возмездья,Страшной плетью Магомета,Разверни из свитка смертиБогатейшую страницу,Чтоб сегодня оправдалосьПредсказанье Морабитов,[145]Что короне португальскойБудет Африка могилой.Пусть они тогда увидят,Как простор сине-зеленыйЯтаган твой королевскийКровью алою окрасит.
Король
Стой! Довольно! Не снестиНакипающей досады.Что ни слово, каплей ядаПроникает до кости.Пусть бахвалятся инфанты —Я устрою им резнюИ в песке похоронюВсех на месте их десанта.Мулей! Конницею встретьНеприятельскую свору.Хоть меня задержат сборы,Я сумею подоспеть.Разгадай их недостатокИ вниманье отвлекайНападеньем невзначайИ тревогой частых схваток.Долго ждать себя не дам,Прискачу в любую пору.Войско, что у косогора,Можешь ты заметить там.Близок день, когда бесстрашьеНас избавит от забот:К ним Танжер не перейдетИ Сеута станет нашей.
(Уходит.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.