Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы Страница 60

Тут можно читать бесплатно Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
  • Автор: Клаус Хаммель
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 66
  • Добавлено: 2020-11-05 06:06:51
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы» бесплатно полную версию:
Один из крупнейших драматургов ГДР рисует полнокровные образы строителей новой жизни, но не избегает исторических, историко-литературных и даже детективных сюжетов.В сборник вошли пьесы «Рим, или Второе сотворение мира». «Желтое окно, желтый камень», «Госпожа Женни Трайбель». «Янки при дворе короля Артура», отражающие различные стороны творчества этого талантливого мастера.

Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы читать онлайн бесплатно

Клаус Хаммель - «Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клаус Хаммель

Я н к и. Но при таком занятии, он по крайней мере отвергнет войну. Ему нужны время и силы, чтобы умножить свое имущество.

А р т у р. А не окажется ли тут кстати именно война?

Я н к и. Этого не может и не должно быть! Я решительно выступлю против!

А р т у р. Стоп, стоп! Кто вам сейчас поверит, что вы — Хозяин? А я — король? Мы — это не мы. И как вы помешаете тому, что творится вокруг? Никакого насилия — так вы всегда проповедовали. Или вы намерены отменить реформу? Идея ваша, и если вы от нее отрекаетесь, вам придется отречься и от кое-чего другого!

Д ж и м (в их сторону). Эй, вы! Откуда? Куда?

Я н к и. Издалека. В Камелот.

Д ж и м. За работой?

Я н к и. За войной.

Д ж и м. За войной?

Я н к и. Фея Моргана объявила войну.

Д ж и м. Тс-с, тс-с. А этот кто?

Я н к и. Немой. Хозяйские палачи пытали его.

Д ж и м. Советую тебе в моем присутствии не оскорблять Хозяина.

Я н к и. Ты его друг?

Д ж и м. Друг.

Я н к и. Знаешь его в лицо?

Д ж и м. И его, и короля.

Я н к и. Пожалуй, так оно и есть. Любишь их?

Д ж и м. Люблю. Так что придержи язык, бродяга.

Я н к и. Полегче, полегче. Может, мы его доверенные!

Д ж и м. Ба, это вы-то? Один — немой, другой — болтун!

Я н к и. Может, нам поручено выведать, что народ думает о войне?

Д ж и м. Ну да?

Я н к и. Вот ты — что думаешь о войне?

Д ж и м. А как думает король, если тебе ведомо?

Я н к и. Как народ. Король хочет равняться по нему. Новшество, как и многие другие.

Д ж и м. Тогда доложи королю, что я готов. Все это я получил от него. Пусть он отберет у меня все обратно, если я не буду ему повиноваться. Пусть у меня все отнимут его враги, если я не подсоблю ему против них. А разве нет надежды, что мы захватим новые земли и какую-то часть король может, отдаст мне во владение или назначит управляющим, если я за него повоюю? Друзья, пособите расширить участок, который дал мне король. Чем больше он станет, тем больше будет и моя благодарность вам.

Артур и Янки помогают маркировать участок.

Я н к и. Вот проведает об этом Хозяин…

Б и л л. Я Хозяина знаю. Он такой же.

Я н к и. Неужели?

Б и л л. Он мне нравится. Но надуть его я все равно надую.

Я н к и. Он угнетатель!

Б и л л. Благодаря ему теперь и маленькие люди могут стать угнетателями. По мне — так уж лучше быть угнетателем, чем угнетенным.

Д ж и м. Готово! (К Артуру и Янки.) Хотите — оставайтесь у меня батраками. Ах да, вам же надо в Камелот. Если это правда. Пожалуй, и правда. Скажите королю, что может рассчитывать на нас. Один за всех, все за одного. Слышь, Билли? Война будет, говорит этот малый.

Б и л л. Война? Черт возьми, а мы тут застряли! Давай, ребята! Дерево свалить, обрубить сучья, ошкурить и столб вкопать. Привернуть изоляторы, навесить провод — и дальше!

Я н к и. Война, Билли!

Б и л л. Понял, не глухой. С телефоном война может быть молниеносной. Веселей, ребята! (По полевому телефону.) Алло! Алло! Камелот? Привет, крошка! Это я, Билли! Звоню из родных мест! До чего тут все изменилось! Из-ме-ни-лось! Нет, не я, а места!.. Даю пробу. Господи, ну почему ты всегда так тихо говоришь? Больше жизни, крошка! Один, два, три, четыре, пять…

Я н к и. А что такое война, ты хорошо понимаешь?

Д ж и м. Уж как-нибудь переживу.

Б и л л (по телефону). …восемь, девять, десять. Конец! Ты еще слушаешь? Между прочим, возможно, будет война! Не бойся, меня же оставят в тылу! Господи, значит, поженимся до этого! Ну, ну, не плачь, мышонок…

Раздается глухой топот. Все скрываются в хижину, кроме Тима. Стадо кабанов проносится в обратном направлении. Тим погибает. Хижина разваливается.

…Алло, дорогая! Нет, это еще не война! Пока что только кабаны! А вот дурачине Тиму не повезло, насмерть! Можешь вычеркнуть его из платежной ведомости! Да он все равно погиб бы, если б началось! Да…

Я н к и. Сочувствуем тебе, Джим.

Д ж и м. После войны отстрою еще лучше, Из камня.

Я н к и. Я, собственно, имел в виду беднягу Тима.

Д ж и м. Ах, его? Да что от него толку. Он и в конюхи не сгодился бы… Пока бы это я завел лошадей, он уж был бы стариком.

Я н к и. Прощай.

Д ж и м. Прощайте, чудаки! Привет королю!

М о л л и. И передайте ему, что его надувают.

Б и л л. Привет!

Я н к и. Бог с тобою, Тимми!

В с е. Бог с тобою, Тимми!

Исполняют танец вокруг мертвого.

А р т у р. Его зовут Броун?

Я н к и. Броунов ужасно много.

16. Ночной разговор

М е р л и н  и  у г о л ь щ и к.

М е р л и н. А ты меня не обманываешь?

У г о л ь щ и к. Волосы у них отросли. Значит, в пути уже давно.

М е р л и н. Они действительно здесь — в королевстве феи Морганы?

У г о л ь щ и к. Клянусь дыханием.

М е р л и н. Оно у тебя зловонно.

У г о л ь щ и к. Ну тогда родной матерью.

М е р л и н. И расспрашивают сброд, как он отнесется к войне?

У г о л ь щ и к. Да.

М е р л и н. И сброд отвечает, что ему все равно?

У г о л ь щ и к. Большинство говорит так.

М е р л и н. А остальные?

У г о л ь щ и к. Помалкивают.

М е р л и н. И никто не выказывает восторга?

У г о л ь щ и к. Никто, господин.

М е р л и н. А почему, как ты думаешь?

У г о л ь щ и к. Они… они ничего не выиграют, господин.

М е р л и н. Ты идиот, угольщик. Ступай, ходи по улицам, смешивайся с толпой и говори, что у Артура есть, что добыть. Понимаешь, скотина? Что там есть свобода, богатство и покой от рыцарей. Война для того, будешь говорить, чтобы нам здесь лучше жилось. Повтори, болван.

У г о л ь щ и к. Война для того, чтобы нам тут лучше жилось.

М е р л и н. Ну вот. А если тех двоих опять увидишь, срочно мне доложи.

У г о л ь щ и к. Ваш покорный слуга, господин.

17. Ворона пригодилась бы для короля, или Плен

У перегородки в жилом помещении сидят  м у ж ч и н а  и  ж е н щ и н а. Здесь же  А р т у р  и  Я н к и. Мужчина точит копье, женщина поджаривает ворону. На заднем плане исчез у г о л ь щ и к.

Я н к и. Кто это ушел только что?

М у ж ч и н а. Угольщик.

Я н к и. Здешний?

М у ж ч и н а. Пришлый.

Я н к и. Откуда?

М у ж ч и н а. Жил в Долине Святости.

Ж е н щ и н а. Вы тоже туда ступайте. Тут нечего есть.

Я н к и. Но ведь он пришел оттуда.

А р т у р (очень голодный). Хотя бы крылышко?.. Я хорошо заплачу.

Ж е н щ и н а. Чем — отрыжкой?

М у ж ч и н а. С чего рыгать-то, когда ему жрать нечего?

Ж е н щ и н а. Пусть силки ставят, голодяги.

М у ж ч и н а. Может, не умеют. Вы вообще-то откуда путь держите?

Я н к и. С юга.

М у ж ч и н а. А мы как раз на юг собираемся.

Я н к и. Аппетит на войну разыгрался?

М у ж ч и н а. Не на войну, голодяги. На юг.

Ж е н щ и н а. Юг богатый, говорит угольщик. Там есть реформы.

М у ж ч и н а. Да, там у простых людей реформы. Вы, верно, знаете: их едят вареными или жареными? Иль просто сырыми?

Я н к и. Реформы не едят. Они от короля, благодаря им каждый ест досыта.

Ж е н щ и н а. Чего же тогда там не остались?

Я н к и. Думали, что здесь они тоже есть.

М у ж ч и н а. Здесь их нету. Потому и хотим раздобыть.

Я н к и. А может, фея Моргана утаила их от вас?

М у ж ч и н а. Да нет у нее ничего. Ее брат, король Артур, не дал их ей. Потому и собираемся их забрать.

Я н к и. Держу пари, что кое-какие реформы у феи Морганы есть, просто она не хочет вам давать, решила что самой пригодятся. А вы собираетесь драться с Артуровым войском за них; но, даже если и раздобудете, она все равно отберет.

М у ж ч и н а. Нет у нее ничего. Да, брат с сестрицей друг друга стоят. Не даст он ей ни одной, даже если б тыщу имел… А почему бы нам и не уступить ей парочку? Ведь она дала нам совет.

А р т у р. Хотя бы одно крылышко.

Ж е н щ и н а. Заткнись, голодяга! Жри свои реформы!

Я н к и. А если это вранье насчет реформ? Если угольщик не сказал правду?

М у ж ч и н а. Вы ж сами говорите, что реформы есть. Значит, тогда и вы лжец?

Ж е н щ и н а. Я давно заметила, что они чудные какие-то. Силков не умеют ставить.

Я н к и. Я только думаю, что если у Артура нет реформ, то все равно не следует идти против него войной. А если и есть, то ведь это не такие вещи, которые можно захватить и домой принести.

М у ж ч и н а. Да, да…

Я н к и. Предположим, вы победите короля, — так вот, я говорю вам: тогда вы победите и реформы, и вся бойня окажется напрасной.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.