Энн Ветемаа - О головах Страница 59

Тут можно читать бесплатно Энн Ветемаа - О головах. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Энн Ветемаа - О головах
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
  • Автор: Энн Ветемаа
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 59
  • Добавлено: 2020-11-05 07:08:37
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Энн Ветемаа - О головах краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Ветемаа - О головах» бесплатно полную версию:
Книга содержит маленькие романы "Монумент" и "Яйца по-китайски", две пьесы "Ужин на пятерых" и "Снова горе от ума" известного эстонского писателя.

Энн Ветемаа - О головах читать онлайн бесплатно

Энн Ветемаа - О головах - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энн Ветемаа

В глубоком анализе и беспощадном разоблачении любых форм нравственной деформации личности нашего современника, в тонком прослеживании диалектики его ума и совести видится нам одно из главнейших достоинств умного, глубоко современного и философичного по своей сути творчества эстонского писателя Энна Ветемаа. В этом своем качестве оно представляет значительный интерес и для широкой всесоюзной аудитории.

Н. Бассель.

Примечания

1

Перевод Леона Тоома

2

Перевод В. Левика.

3

Авторизованный перевод Татьяны Урбель

4

Героиня романа А. Таммсааре (1878–1940) «Правда и справедливость».

5

Стихи перевел М. Вайнгурт.

6

Перевод Татьяны Урбель

7

Герой романа А. Таммсааре «Правда и справедливость».

8

Пять яиц

Когда мне было пять лет,я закопал пять белых яицв землю под деревом.

Когда мне было десять лет,мне так хотелось посмотреть на них,на яйца под деревом.

Когда мне стало пятнадцать лет,я забыл о них на чужбине,о яйцах под деревом.

В двадцать лет я снова был на родине,и когда я справлял свадьбу, я вспомнило яйцах под деревом.

Мне было двадцать пять лет,моему старшему сыну пять,его брату на два года меньше,когда родилась сестра…

Тогда я выкопал их из земли,пять яиц, что были под деревом, —они превратилисьв лакомое блюдо.

И я задумалсяо превращении яйцаи о переменах жизни…

9

Мой друг (франц.).

10

Более оживленно! Менее оживленно! Очень быстро и весело (итал.).

11

«Срывай день», то есть пользуйся каждым днем, не надеясь на будущее (лат.).

12

Перевод Р. Винонена.

13

Авторизованный перевод Татьяны Урбель

14

Стихи перевел Б. Штейн.

15

Ю. Оклянский. Долгий поединок Энна Ветемаа. — В кн.: Э. Ветемаа. Маленькие романы. Таллин, 1972, стр. 325.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.