Феликс Лопе де Вега - Испанский театр Страница 50
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Феликс Лопе де Вега
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 154
- Добавлено: 2019-07-01 21:01:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Феликс Лопе де Вега - Испанский театр» бесплатно полную версию:В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр читать онлайн бесплатно
Теодоро
О счастье, стой!
Диана
Нет и не будет во вселеннойСчастливей женщины, чем я.Идите. Вам пора одеться.Вас ждут.
Теодоро
Пойду поосмотреться,Взглянуть, где вотчина моя,И на отца, хотя никтоНе доказал мне, что он прав.
Диана
Так до свиданья, милый граф.
Теодоро
Графиня…
Диана
Погодите.
Теодоро
Что?
Диана
Как «что»? А «милость» где моя?Так госпоже не отвечают.
Теодоро
Но ваша милость забывают,Что господин отныне я.
Диана
А ваша милость навсегда,Как бы она ни сожалела,Должна забыть, что есть Марсела.
Теодоро
Душа вельможи никогдаНе согласится быть нежнаК служанке.
Диана
Трудно было хужеМеня обидеть.
Теодоро
Почему же?
Диана
Ведь кто же я?
Теодоро
Моя жена.
(Уходит.)
Диана
Мне больше нечего желать! Стой, счастье,Как Теодоро говорит: стой, стой!
Явление двадцать третье
Федерико, Рикардо, Диана.
Рикардо
Среди такого шума и весельяДрузей позабывают?
Диана
ПочемуВы думаете, что я вас забыла?
Федерико
Вы нас не пожелали известить,Что ваш слуга — такой большой вельможа.
Диана
Вы можете узнать из первых рук,Что Теодоро — граф и мой супруг.
(Уходит.)
Рикардо
Как вам понравится?
Федерико
Я вне себя.
Рикардо
И этот плут его не истребил!
Федерико
Вот он идет, смотрите.
Явление двадцать четвертое
Тристан, Федерико, Рикардо.
Тристан (про себя)
Все в порядкеКто думал, что лакейские мозгиСпособны взбаламутить весь Неаполь?
Рикардо
Постойте, Гектор, или как вас там.
Тристан
По-настоящему я — Живопоро.
Федерико
Оно и видно.
Тристан
Я бы показал,Когда бы мой мертвец не вышел в графы.
Рикардо
Не все ли вам равно?
Тристан
Когда я с вамиРядился, судари мои, за триста,Я брался уничтожить Теодоро —Слугу, никак не графа, это ясно.Граф Теодоро — не такой товар;Тут надобно повысить гонорар.Дороже стоит уничтожить графа,Чем десять слуг, и так уж полумертвыхОт голода, от тщетных ожиданийИли от зависти.
Федерико
Вам сколько надо?Но чтоб сегодня.
Тристан
Тысячу эскудо.
Рикардо
Получите.
Тристан
И маленький задаток.
Рикардо
Вот эту цепь.
Тристан
Так приготовьте деньги.
Федерико
Схожу достать.
Тристан
А я — ударить в бок.Вот что…
Рикардо
Вам мало?
Тристан
Обо всем — молчок.
Уходят Рикардо и Федерико.
Явление двадцать пятое
Теодоро, Тристан.
Теодоро
Ты здесь с убийцами моимиО чем-то говорил сейчас?
Тристан
Нет дурня в городе у нас,Достойного равняться с ними.Вот цепь и тысяча эскудоЗа то, чтобы я вас убил.
Теодоро
Послушай, что ты натворил?Смотри, не кончилось бы худо.Я изнываю от тоски.
Тристан
Когда бы вы меня слыхали,Вы мне бы вдвое больше дали,Чем дали эти дураки.По-гречески не так уж трудноИ говорить в конце концов:Чередованье всяких слов.Зато же и звучит как чудно,А имена зато какие:Астеклия, Катиборратос,Серпалитония, Ксипатос,Афиниас, Филимоклия…Здесь главное — красивый звук,И если кто точней не вник,Сойдет за греческий язык.
Теодоро
Меня терзают сотни мук,Волненья горести и страха.Ведь если вскроется обман,Я столько бедствий жду, Тристан,Что наименьшим будет плаха.
Тристан
С такими мыслями носиться!
Теодоро
Ты — дьявол, вот кто ты такой.
Тристан
Пусть все течет само собой,А там увидим, что случится.
Теодоро
Идет графиня.
Тристан
Я скрываюсь.Не хочется встречаться с нею.
(Прячется.)
Явление двадцать шестое
Диана, Теодоро, Тристан — спрятанный.
Диана
Вы что же не пошли к отцу?
Теодоро
Сеньора, тяжкие сомненьяМеня гнетут; и я решилВторично вас просить о прежнем, —О разрешенье удалитьсяВ Испанию.
Диана
Скажите, этоНе потому, что вас опятьЗовет к оружию Марсела?
Теодоро
Меня? Марсела?
Диана
Что ж тогда?
Теодоро
Сеньора, мой язык не смеетТревожить этим ваши уши.
Диана
Пусть это честь мою заденет,Но вы скажите, Теодоро.
Теодоро
Тристан, которому по смертиОбман воздвигнет изваянья,Лукавство посвятит поэмы,Крит — лабиринты[63], увидавМою любовь, мои мученья,И зная, что у ЛудовикоКогда-то сын пропал без вести,Измыслил басню про меня;А я — ничто, найденыш бедный,И мой единственный отец —Мой ум, мое к наукам рвенье,Мое перо. Граф ЛудовикоПризнал, что я его наследник;И я бы мог стать вашим мужем,Жить в полном счастье, в полном блеске,Но внутреннее благородствоНе позволяет мне так дерзкоВас обмануть. Я человек,Который по природе честен,Поэтому я вновь прошуО разрешении уехать,Не оскорбив в моей сеньореЛюбовь, и кровь, и совершенства.
Диана
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.