Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола Страница 45

Тут можно читать бесплатно Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
  • Автор: Иван Стодола
  • Страниц: 158
  • Добавлено: 2025-11-01 19:04:08
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола» бесплатно полную версию:

Второй том двухтомника включает в себя произведения чешских и словацких драматургов, созданные в 30—40 годы: И. Стодолы, В. Незвала, И. Восковца и Я. Вериха, Ф. Тетауэра, Ф. Лангера, В. Дыка и Э.-Ф. Буриана, П. Звона, Ю. Барч-Ивана. Большинство произведений переведено на русский язык впервые.

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола читать онлайн бесплатно

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола - читать книгу онлайн бесплатно, автор Иван Стодола

А н д р е а с.

Пойдете, со мной в отель.

Одолжу вам английскую пару.

Все отлично!

Б е н ь я м и н.

Вы — детектив?

А н д р е а с.

Да. Лучший в мире детектив.

Мне потаеннейшие умыслы известны,

и я могу сказать клиенту,

где будет правонарушитель завтра,

через неделю, через год,

и мне это — раз плюнуть.

Б е н ь я м и н.

Еще бы! Вы же о самом себе

клиентов информируете…

А н д р е а с.

В какой-то степени… А ты, однако, парень

не промах. Раскусил меня тотчас.

Пожалуй, мы столкуемся с тобою.

Я вижу, что тебе удастся

оставить с носом пана Симонидеса.

У сына моего клиента пропала женушка.

Я ничего о ней не знаю, но должен разыскать во что бы то ни стало.

Пока что можно обойтись

известием о похитителе.

Увидишь, наше ремесло

тебе придется по душе, по вкусу.

Б е н ь я м и н.

Надеюсь, что оно сулит изрядный куш?

А н д р е а с.

Само собой.

(Поворачивает голову к киоску, видны лишь руки Елены.)

Один аперитив, мамзель!

Е л е н а.

Шампанского?

А н д р е а с.

Сойдет и подслащенная водичка!

Рука Елены ставит на край прилавка стакан с малиновой водой. Беньямин, в надвинутом на глаза кепи, чистит Андреасу штиблеты.

Е л е н а.

Прекрасно освежает и к тому же

малиной пахнет!

А н д р е а с.

И выдыхается мгновенно, как любовь.

Е л е н а.

Женское сердце чуждо мгновенным

переменам.

А н д р е а с.

Ну а взамен им?

Что еще может быть слаще, милее?

Ради минуты блаженства

ничегошеньки не пожалею!

Е л е н а (не показываясь).

Ложечка шуршит — точь-в-точь

сновиденья.

А н д р е а с.

И если в гнездышко мое вы заглянуть не прочь,

мы проведем денечек — объеденье!

Е л е н а.

Я некрасива, просто жуть.

Урод!

А н д р е а с.

Ничуть!

Скорей, наоборот.

У вас такой приятный голосок,

ну уделите мне хотя б часок!

Е л е н а.

Что сказала бы ваша любовница?

А н д р е а с.

Елена? Луиза? Была еще Мики, помнится…

Не так они плохи, как кажется, право.

Особенно ежели чередуются браво.

Трудненько, коли нужно позарез

держать под шахом дюжину повес.

Б е н ь я м и н (в надвинутом на глаза кепи).

Один неверный ход

все изменяет вдруг.

Один неверный ход —

и вот вам мат, каюк!

А н д р е а с.

Всегда, малыш, найдется оправданье.

Не порти сватовства, договориться дай мне!

(Елене.)

Слугу с барбосом — прочь

без промедленья!

И если в гнездышко мое вы заглянуть не прочь,

мы проведем денечек — объеденье!

Е л е н а.

Но я всего лишь продавщица. Была модисткою вначале…

А н д р е а с.

Как вас зовут?

Е л е н а.

Еленою с рожденья величали.

А н д р е а с.

Ваше имя мне напомнило

об одном чудесном приключенье…

Е л е н а.

Она была красива?

А н д р е а с.

Как тысячи других красавиц.

Е л е н а.

И вы ее любили?

А н д р е а с.

Так же, как и вас.

Правда, если есть у вас для меня хотя бы час…

Е л е н а.

А если — нет?

А н д р е а с.

Тогда и один поцелуй меня бы устроил вполне.

Как залог, что еще одна женщина будет мечтать обо мне

Это тонус всегда повышает — жить охота!

Чем совсем ничего, так уж лучше, мамзель, хоть что-то…

Е л е н а.

А что если сердце к другому мужчине устремлено?

А н д р е а с.

Это исключено!

Беньямин плюет на штиблет Андреаса.

Е л е н а.

К тому, кто на вас плюет?

А н д р е а с.

Не советую этого делать!..

Е л е н а.

Кто держит вас за ногу?

А н д р е а с.

Вот язва!

Е л е н а.

Зато красива — прямо жуть!

А н д р е а с.

Урод.

Е л е н а.

Ничуть!

(Выходит из киоска.)

Наоборот.

А н д р е а с (узнает ее и пугается).

Стой!

Е л е н а.

Руки вверх!

Кругом!

И — марш отсюда!

Из моего бокала вам уже не пить.

Для других приберегите вашу прыть!

Б е н ь я м и н (сдвигает кепи).

Что скажете?

Один неверный ход все изменяет вдруг…

А н д р е а с.

Мат, каюк!

Б е н ь я м и н (плюет ему на штиблет).

Готово дело!

Да не забудьте уплатить!

Е л е н а.

А мне не откажитесь объяснить,

коль скоро я опять оглядываюсь вспять,

как уживается теория двух роз

с пристрастием к чертополоху?

А н д р е а с.

Вы думаете, я от вас отрекся?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.