Феликс Лопе де Вега - Испанский театр Страница 110

Тут можно читать бесплатно Феликс Лопе де Вега - Испанский театр. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Феликс Лопе де Вега - Испанский театр
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
  • Автор: Феликс Лопе де Вега
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 154
  • Добавлено: 2019-07-01 21:01:32
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Феликс Лопе де Вега - Испанский театр краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Феликс Лопе де Вега - Испанский театр» бесплатно полную версию:
В тридцать девятый том первой серии вошли наиболее значимые драматические произведения признанных испанских авторов — Лопе де Вега(«Фуэнте Овехуна», «Собака на сене»), Тирсо де Молина(«Севильский озорник, или Каменный гость»), Хуана Луиса де Аларкон(«Сомнительная правда»), Педро Кальдерона(«Стойкий принц», «Дама-невидимка»), и Агустина Морето(«Живой портрет»).Книга иллюстрирована репродукциями с работ Диего Веласкеса, великого современника драматургов, представленных в настоящем томе.Составление, вступительная статья и примечания Н. Томашевского.Перевод М. Донского, М. Лозинского, Ю. Корнеева, Б. Пастернака, Т. Щепкиной-Куперник, М. Казмичева.

Феликс Лопе де Вега - Испанский театр читать онлайн бесплатно

Феликс Лопе де Вега - Испанский театр - читать книгу онлайн бесплатно, автор Феликс Лопе де Вега

Донья Анхела

Подай мне траурный убор.Оденусь я — удел печальный! —При жизни в саван погребальный…Судьбы жестокий приговорТак хочет.

Исавель

Надо быть проворной,А то сюда в недобрый часПридет ваш брат. Когда б на васУвидел он наряд придворный,Одно уж это навестиМогло б его на подозренье.

Донья Анхела

О, я несчастное творенье!Я умираю взаперти.Увы!.. Сюда, за эти стены,Не взглянет солнце на меня.Моей печали мало дня,Но и луна, сестра измены,Увидя слез моих прилив,Не скажет с жалостью во взоре:«Вот та, что плачет в тяжком горе,Навеки радость позабыв!»Исчезло счастье без возврата.С тех пор, как овдовела я,Вот этот дом — тюрьма моя,И стерегут меня два брата.Они почли б за преступленьеИ за безнравственный порыв,Узнав, что я, лицо закрыв,Пошла в театр без позволенья.О злополучная звезда,Жестокий рок!

Исавель

Моя сеньора!Их можно извинить без спора:Когда вдова так молода,Так хороша, так грациозна,То, право, братьям и не грехСестрицу от соблазнов всехБеречь, пока еще не поздно.Быть вдовушкой в такой пореОпасно, милая сеньора,И вдов особого разбораНемало даже при дворе.Когда на людях мы их встретим, —Как добродетельны, скромны,Как в набожность погружены,А дома-то — то с тем, то с этим!..С вуалью — скромность всю долой:Под звуки дудочки любой,Как мяч, готовы прыгать в танце.Но мы еще вернемся к ним…Давайте-ка поговоримО том прекрасном иностранце,Кому свою вручили честьВы, вверившись его защите.

Донья Анхела

Вот удивительно, смотрите!Сумела ты в душе прочесть.Признаться, думала сначалаЯ о себе, а не о нем…Но, Исавель, когда потомУдары шпаг я услыхала,Подумала невольно я(Хоть, верно, все — мечта пустая),Что это, честь мою спасая,Дерется он из-за меня.Безумно было, без сомненья,На этот риск толкать его,Но мы не помним ничегоВ минуту страха и волненья.

Исавель

Не знаю, он ли тут виной,Но мы достигли нашей целиИ славно улизнуть успелиОт братца вашего.

Донья Анхела

Постой!..

Входит дон Луис.

Явление второе

Донья Анхела, Исавель, дон Луис.

Дон Луис

Сестра!

Донья Анхела

Сеньор мой! Вижу я,Что ты как будто неспокоен…Но что с тобой? Чем ты расстроен?

Дон Луис

Ведь под угрозой честь моя!

Донья Анхела (в сторону)

Ах, я погибла, нет сомненья!Мой брат Луис меня узнал.

Дон Луис

К тебе я видеть бы желалОт брата больше уваженья.

Донья Анхела

Луис! Ты чем же огорчен?

Дон Луис

В тебе причина огорченья.Ты причиняешь мне мученья.

Исавель (в сторону)

Ее узнал, наверно, он!

Донья Анхела

Скажи мне: в чем я виновата?О брат мой! Что тебя гневит?

Дон Луис

Мне в тягость уж один твой вид.

Донья Анхела

О горе!

Дон Луис

Анхела! На братаМеня берет невольно злость.

Донья Анхела (в сторону)

Так вот что!

Дон Луис

Все меня тревожит…Недаром оттого, быть может,Вперед мне заплатил наш гость.Не зная, кто знакомец новый,Я угостил его мечом.

Донья Анхела

Но как это?

Дон Луис

Я шел пешкомСегодня площадью дворцовой:Проехать я уже не мог —Ни всадника, ни экипажаТуда не пропускала стража.Смотрю — друзей моих кружок;Они стоят с какой-то дамойЗакутанной: беседа, смех,Она обворожила всех,Все от нее в восторге прямо.Но чуть я подошел, онаКак будто сразу онемела.Тут стали все шутить: в чем дело?И не моя ли в том вина?Напрасны были все усильяПроникнуть в тайну красоты,Как ни хотел: ее чертыСкрывала плотная мантилья.Она порхнула прочь. За нейРешил последовать тогда я.Она ж, как ветер, убегая,Спешила скрыться поскорей.Мне любопытства придавалоЕе волнение и страх,Как вдруг ко мне с письмом в рукахКидается какой-то малыйИ просит адрес прочитать.«Мне некогда, — сказал я, — с богом!»Но это было лишь предлогом:Меня хотел он задержать —По просьбе дамы, без сомненья.И так пристал ко мне, нахал,Что наконец я изругалЕго бел всякого стесненья.Тут вышел господин его,Наш гость, исполненный отваги,Вступился, мы скрестили шпаги —Как видишь, только и всего.Но хуже кончиться могло бы!

Донья Анхела

Злодейка! Как же, милый мой,Ты шел на риск из-за такой…Такой сомнительной особы?Негодница!.. Уверен будь:Она совсем тебя не знала,А просто-напросто желалаВ свои интриги затянуть.Я не люблю нравоучений,Но все ж тебе совет я дам:Беги от незнакомых дамИ от опасных приключений.

Дон Луис

А ты что делала, сестра?

Донья Анхела

Я? Дома, как всегда, сиделаВ слезах: другого нет мне дела.

Дон Луис

Видала брата?

Донья Анхела

Нет, с утраОн не был здесь.

Дон Луис

Я в возмущеньеОт невнимания его.

Донья Анхела

Но, право, это ничего!..Прошу тебя, имей терпенье:Он — старший брат. Пришлось бы мне,Ему простила б я обиду.Ведь мы — не упускай из виду —Зависим от него вполне.

Дон Луис

Ну что же, если ты довольна,То я — тем паче: ведь любяЯ волновался за тебяИ беспокоился невольно.Но если так, то я готовС приезжим быть любезен тоже.

(Уходит.)

Явление третье

Донья Анхела, Исавель.

Исавель

Что скажете? Великий боже!От удивленья нету слов —Как поворот событий странен!Спаситель ваш попал к вам в дом,Гость ваших братьев… и притомЗа вас одним из них он ранен.

Донья Анхела

С трудом могу я, Исавель,Поверить этому рассказу:Чтоб так, в Мадрид приехав, сразуЗа даму выйти на дуэль;Чтобы с одним из братьев драться,К другому ж въехать гостем в дом!..Тут приключений целый том.Все может быть, но я, признаться,Поверю лишь своим глазам,Когда его увижу лично.

Исавель

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.