Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты Страница 100

Тут можно читать бесплатно Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты
  • Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
  • Автор: Уильям Шекспир
  • Год выпуска: -
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: -
  • Страниц: 161
  • Добавлено: 2019-07-01 20:58:36
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты» бесплатно полную версию:
Шекспир — одно из тех чудес света, которым не перестаешь удивляться: история движется гигантскими шагами, меняется облик планеты, а людям все еще нужно то, что создал этот поэт, отделенный от нас несколькими столетиями.. В сборник вошли трагедии Ромео и Джульетта, Гамлет, Отелло, Король Лир, Макбет, Антоний и Клеопатра в переводе Б. Пастернака и Сонеты в переводе С. Маршака. Вступительная статья: А.Аникст. Примечания: А.Аникст и М.МорозовИллюстрации А. Гончарова, Б. Дехтерева, М. Пикова, B. Фаворского, Д. Шмаринова.

Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты читать онлайн бесплатно

Уильям Шекспир - Трагедии. Сонеты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир

Герцог Альбанский

Я догадался по твоей осанкеО знатности твоей. Дай обниму.Не знать мне счастья, если хоть притворноНа миг я отвернулся от тебяИ твоего отца!

Эдгар

Я это знаю.

Герцог Альбанский

Где ты скрывался? Как проведал тыО бедствиях отца?

Эдгар

Я разделял их.Послушайте коротенький рассказ.Я б умереть хотел, когда я кончу.Как нас к себе привязывает жизнь!Мы медленную смерть от долгих пытокПредпочитаем быстрому концу.Узнав, что я объявлен вне закона,Я стал скрываться, принял жалкий видПомешанного и бродил в лохмотьях,Которых псы чурались. Так набрелЯ на отца с кровавыми кругамиГлазниц, пустых, как кольца без камней.Я стал его вожатым, побирался,Кормил его, поддерживал в нем дух.Ах, отчего я в первый раз открылсяЕму лишь полчаса тому назад,Когда, вооружившись перед битвой,Просил, чтоб он меня благословил,И описал ему свои скитанья!Удар был слишком резок. ЧересчурСошлись в нем вместе радость и страданье.Их столкновенья сердце не снеслоИ разорвалось.

Эдмунд

Ты меня растрогал,Моей душе на благо, может быть.Но продолжай. Ты, кажется, не кончил.

Герцог Альбанский

Не надо, если повесть так горькаИ дальше. Я чуть жив от слез остался.

Эдгар

Пределом это кажется для тех,Кто к горю не привык. Но кто привычен,Теряет счет страданьям и идетСквозь испытанья до конца и края.Пока я горько плакал, человекПриблизился. Он мне встречался раньше.Мой нищий вид отталкивал его.Теперь, узнав, кто я на самом деле,Он бросился на шею мне и, павНа труп отца, омыл его слезами.Он рассказал о Лире и себеТакую быль, которой свет не слышал.Описывая ужасы тех дней,Он снова пережил их потрясеньяИ потерял сознанье. В этот мигРаздался зов трубы, и я оставилЕго без чувств.

Герцог Альбанский

Кто ж был тот человек?

Эдгар

Кент, сэр, изгнанник Кент. Переодетый,Он следовал за королем, своимГонителем, и верою и правдойСлужил ему, не брезгая ничем.

Вбегает придворный с окровавленным кинжалом.

Придворный

На помощь! Помогите!

Эдгар

Что случилось?

Герцог Альбанский

Что это?

Эдгар

Почему кинжал в крови?

Придворный

Он теплый. Он дымится. Он из сердца.Она мертва.

Герцог Альбанский

Кто мертв? Скажи скорей!

Придворный

Мертва супруга ваша. Закололась,Пред этим отравив свою сестру.Она созналась в этом.

Эдмунд

Я помолвленС обеими. Теперь нас всех троихСмерть обручит.

Эдгар

Вот Кент.

Герцог Альбанский

Живых иль мертвых,Несите их сюда. Вселяет страхНебесный суд, свершившийся над ними,Но нам не жалко их.

Придворный уходит.

Входит Кент.

Да, это он.Событья не дают его принять,Как подобало бы в другое время.

Кент

Владыке своему и королюПришел я пожелать спокойной ночи.Как, он не здесь?

Герцог Альбанский

Про главное забыли.Эдмунд, скажи нам, где король и гдеКорделия?

Вносят тела Гонерильи и Реганы.

Ты видишь, Кент?

Кент

Что это?

Эдмунд

Да, был любим Эдмунд! Из-за негоОдна сестра другую отравилаИ закололась.

Герцог Альбанский

Да, все это так.Закройте лица им.

Эдмунд

Жизнь ускользает.Пред смертью сделать я хочу добро,Хоть это непривычно мне. ПошлитеВ тюрьму. Не медлите! Я дал приказЛишить Корделию и Лира жизни.Не медлите!

Герцог Альбанский

Скорей! Беги бегом!

Эдгар

К кому бежать? Кому приказ был отдан?Дай знак отмены!

Эдмунд

Правильно. ВозьмиМой меч и моему дай офицеру.

Герцог Альбанский

Скорее, я прошу!

Эдгар уходит.

Эдмунд

Твоя женаИ я распорядились, чтоб в темницеКорделию повесили, сказав,Что это ею сделано самоюВ отчаянье.

Герцог Альбанский

Будь небо ей щитом!Возьмите кто-нибудь его отсюда.

Эдмунда уносят.

Входит Лир с мертвой Корделией на руках, за ним Эдгар, офицеры и другие.

Лир

Вопите, войте, войте! Вы из камня!Мне ваши бы глаза и языки —Твердь рухнула б!.. Она ушла навеки…Да что я, право, мертвой от живойНе отличу? Она мертвее праха.Не даст ли кто мне зеркала? КогдаПоверхность замутится от дыханья,Тогда она жива.

Кент

Не это ль часКончины мира?

Эдгар

Исполненье сроков.

Герцог Альбанский

Конец времен и прекращенье дней.

Лир

Перо пошевелилось. Оживает!Ах, если это правда, — этот мигИскупит все, что выстрадал я в жизни.

Кент

О господин мой!

(Становится на колени.)

Лир

Лучше уходи.

Эдгар

Ведь это Кент. Он друг ваш.

Лир

Пропадите!Убийцы, подлецы! Я б спас ее,А вот теперь она ушла навеки. —Корделия, Корделия, чуть-чутьПовремени еще! Что ты сказала? —Ах, у нее был нежный голосок,Что так прекрасно в женщине. — Злодея,Тебя повесившего, я убил.

Офицер

Да, господа, он это, правда, сделал.

Лир

Не правда ли, приятель? Было время,Своим прекрасным острым палашомЗаставил бы я всех их тут попрыгать.Не то теперь. Теперь я стар и слабОт этих бед.

(Кенту.)

Кто вы? Я плохо вижу.Я должен это прямо вам сказать.

Кент

Судьба нас двух любила и терзала.Один из них пред вами.

Лир

Тут темно.Скажите, вы не Кент?

Кент

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.