Белая Богиня - Роберт Грейвс Страница 27

- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Разная литература / Зарубежная образовательная литература
- Автор: Роберт Грейвс
- Страниц: 33
- Добавлено: 2025-04-13 23:08:23
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Белая Богиня - Роберт Грейвс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Белая Богиня - Роберт Грейвс» бесплатно полную версию:Среди обширного творческого наследия Роберта Грейвса, британского поэта, критика, романиста, исследователя мифологии и поэтики, особое место занимает книга «Белая богиня», которую можно назвать фундаментальным произведением, резюмирующим взгляды автора на поэзию в целом. Привлекая богатый мифологический материал, Грейвс исследует так называемый «язык поэтического мифа», который считает языком истинной поэзии. Используя кельтские, германские, греческие, семитские мифы и сказания, разнообразные фантазии и грезы западного мира, Грейвс раскрывает перед читателем особую поэтическую вселенную, позволяя по-новому взглянуть не только на знакомые сюжеты, но и на становление и происхождение многих верований и фундаментальных понятий нашей культуры.
В настоящем издании представлен новый перевод «Белой богини», отражающий всю красоту и многообразие этого удивительного произведения.
Белая Богиня - Роберт Грейвс читать онлайн бесплатно
В чем же тогда заключается „лживость“ поэтической темы или сюжета? Если проанализировать это слово в свете средневековых валлийских законов и содержания стихотворений, написанных самими придворными бардами, я утверждаю, что под „лживостью“ следует понимать всего лишь вымысел. Официально признанным бардам запрещалось писать на вымышленные сюжеты и прибегать к вымышленным образам; им полагалось славить Господа и деяния храбрых и милосердных. Так они и слагали стихи с обилием красочных эпитетов и в чрезвычайно архаичном стиле, которого придерживались совершенно сознательно».
Сетования Филипа на то, что его противник Блиддрив «лишен чести», означают, что он не принадлежит к привилегированному сословию свободных кимров, из числа коих избирались придворные барды. В «Повести о Талиесине» эта ситуация показана уже с точки зрения менестреля, но менестреля необычайно одаренного, который получил образование за границей, среди людей, намного превосходивших ученостью всех валлийцев, и настаивал, что придворные барды забыли суть и смысл поэзии, которую некогда творили. То и дело в стихах Талиесина повторяется презрительный возглас:
Неужели не ждет меня слава, достойная хвалебной песни?
Прочь, хвастливые барды…
Этот менестрель, не входящий в сословие профессиональных бардов, горделиво заявляет, что Трон Поэзии принадлежит ему по праву: он, а не подобный Филипу Брэдиду поэт, который может похвалиться лишь ученостью, – истинный наследник Талиесина. Однако, чтобы избежать скандала, история Гвиона и Керридвен излагается языком не XIII, а VI в. «Чужеземная речь», которая, как скорбит Филип, развратила Гвинедд, это, по всей вероятности, ирландский язык, поскольку талантливый и просвещенный принц Грифидд ап Кинан, получивший образование в Ирландии, в годы своего правления, в начале XII в., пригласил ко двору ирландских бардов и менестрелей. Возможно, именно в этой ирландской литературной колонии, а не в самой Ирландии Гвион обрел свои несравненные познания. В свите Грифидда были и скандинавы. Тщательно разработанные им предписания, посредством которых регулировалась деятельность бардов и музыкантов, вновь обрели силу на айстедводе, состоявшемся в Кэрвисе в 1523 г.
Вот, наконец, и стихотворная загадка под названием «Поэма о Талиесине». Она приводится в переводе леди Шарлотты Гест. В ней маленький Гвион отвечает на вопросы короля Мэлгуна, кто он и откуда явился:
Я – верховный бард Эльфина, нет мне равных,
Родился я в стране летних звезд;
Идно и Хейнин называли меня Мерддином,
Но отныне все правители будут именовать меня Талиесином.
5 Я пребывал с Господом в вышних,
Когда Люцифер был низвергнут в ад;
Я гордо нес знамя пред лицом Александра;
Мне ведомы имена всех звезд от севера до юга;
Я пребывал на Млечном Пути у престола Творца;
10 Я пребывал в Ханаане, когда был убит Авессалом;
Через меня Святой Дух снизошел в долину Хеврона;
Я был принят при дворе Дон еще до рождения Гвидиона;
Я наставлял Илия и Еноха;
Крылья даровал мне гений великолепного епископского посоха;
15 Сначала я научился бойко лепетать, а уж потом обрел дар речи;
Я присутствовал при распятии Милосердного Сына Божия;
Я трижды был заключен в темницу Арианрод;
Я надзирал за строительством башни Нимрода;
Я чудо, коему нет объясненья;
20 Я побывал в Азии в Ноевом ковчеге;
Я узрел разрушение Содома и Гоморры;
Я был в Индии, когда возводили Рим;
Теперь я стою на развалинах Трои.
Я лежал с Господом в яслях осла;
25 Я укреплял Моисея, переводя его чрез воды Иорданские;
Я пребывал на тверди небесной вместе с Марией Магдалиной;
Я обрел музу из котла Каридвен;
Я был бардом и арфистом у Леона Лохлинского.
Я был на Белом холме, при дворе Кинвелина,
30 Ровно год и один день провел я в колодках и в оковах,
Претерпевая голод во имя Сына Девы;
Я был взращен в земле бога;
Я наставлял всем премудростям,
Я стану учителем всей Вселенной.
35 Я не исчезну с лика земли до Судного дня;
И неизвестно, что есть тело мое – плоть или рыба.
Некогда девять месяцев
Провел я во чреве ведьмы Каридвен;
Когда-то был я маленьким Гвионом,
40 Наконец я стал Талиесином.
Вот и опять вскрикивает чибис-обманщик! Гвион был не столько неосведомлен в вопросах Священной истории, сколько притворялся: он наверняка знал, что Моисей никогда не пересекал Иордан, что Мария Магдалина никогда не возносилась на твердь небесную и что низвержение Люцифера в ад было засвидетельствовано пророком Исаией за много веков до Александра Великого. Не поддавшись на уловки, которыми он, нагромождая на первый взгляд бессмысленные стихи, пытался отвлечь меня от своей тайны, я начал медленно разгадывать ее, по порядку ища ответы на следующие вопросы:
Строка 11. Через кого Святой Дух снизошел в долину Хеврона?
Строка 13. Кто наставлял Еноха?
Строка 16. Кто присутствовал при распятии?
Строка 25. Кто действительно перешел через Иордан, когда Господь воспретил Моисею переходить чрез воды Иорданские?
Я был совершенно уверен, что вот-вот замечу белый проблеск в густой древесной чаще, где скрылся олень.
Дело в том, что, согласно Пятикнижию, Моисей умер на горе Фасги, так и не перейдя Иордан, и «никто не знает [места] погребения его даже до сего дня», а из сынов Израиля, вышедших с ним вместе из рабства в пустыню, только двое, Халев и Иисус Навин, увидели Землю обетованную. Будучи посланы соглядатаями, они уже достаточно набрались смелости, чтобы пересечь Иордан и вернуться. Именно Халев, как заповедал Бог Израиля, завоевал Хеврон, отняв его у сыновей Енаковых, и получил его в удел от Иисуса Навина. Поэтому я осознал, что пес зубами растерзал всю поэму в клочья, а самочка чибиса хитроумно смешала их, так чтобы получился хаос; что-то подобное она уже проделала с «плодовым фрагментом» «Битвы деревьев». Изначально обсуждаемое место читалось так: «Я перенес Дух Святой чрез воды Иорданские в долину Хеврона». «Я», по всей вероятности, Халев.
Если
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.