Òàììàðà Âåááåð - Ïðîñòî ëþáîâü Страница 122

Тут можно читать бесплатно Òàììàðà Âåááåð - Ïðîñòî ëþáîâü. Жанр: Разная литература / Прочее, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Òàììàðà Âåááåð - Ïðîñòî ëþáîâü
  • Категория: Разная литература / Прочее
  • Автор: Òàììàðà Âåááåð
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 122
  • Добавлено: 2020-11-06 06:00:48
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала


Òàììàðà Âåááåð - Ïðîñòî ëþáîâü краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Òàììàðà Âåááåð - Ïðîñòî ëþáîâü» бесплатно полную версию:

Òàììàðà Âåááåð - Ïðîñòî ëþáîâü читать онлайн бесплатно

Òàììàðà Âåááåð - Ïðîñòî ëþáîâü - читать книгу онлайн бесплатно, автор Òàììàðà Âåááåð

Вернуться

22

Танец на коленях – танец со стриптизом, исполняется на коленях у посетителя.

Вернуться

23

Джон Доу – условное имя, используемое в юридических документах для обозначения

неизвестного или неустановленного мужчины или если его имя требуется сохранить в тайне.

Вернуться

24

EMP Museum – один из музеев Сиэтла, посвященный музыке и научной фантастике.

Вернуться

25

Дорожная игра. Цель – собрать все буквы алфавита по первым буквам в названии

населенных пунктов.

Вернуться

26

«Хутерс» (hooters – англ. груб. сиськи) – американская сеть баров, фирменным знаком

которой являются вызывающе привлекательные официантки.

Вернуться

27

«Джелло» – товарный знак полуфабрикатов желе и муссов, выпускаемых в порошке, а

также готовых желе.

Вернуться

28

«Формайка» – фирменное название прочного жаростойкого пластика одноименной

компании, который часто используется для покрытия кухонной мебели.

Вернуться

29

Келлан обращается к Денни со словом «mate» – «приятель», которое имеет большее

хождение именно в австралийской неформальной лексике.

Вернуться

30

«Телефонные кошки-мышки» – безуспешные попытки двух абонентов телефонной

сети связаться друг с другом одновременно.

Вернуться

Document Outline

С.К. Стивенс

Легкомысленные

Аннотация

С. К. Стивенс

Легкомысленные

Глава 1 Встречи

* * *

Глава 2 «Чудилы»

* * *

Глава 3 Новая работа

* * *

* * *

Глава 4 Перемены

* * *

* * *

Глава 5

Одна

* * *

* * *

* * *

Глава 6 Слияния и расставания

* * *

* * *

Глава 7 Ошибки

* * *

Глава 8 Свинья

* * *

* * *

* * *

* * *

Глава 9 Кофейная будка

* * *

Глава 10 Дальше – больше

* * *

* * *

* * *

Глава 11 Правила

* * *

Глава 12 Все невинно

Глава 13 Плохая идея

* * *

* * *

* * *

* * *

* * *

Глава 14 Перелом

* * *

* * *

* * *

Глава 15 Клубные посиделки

* * *

Глава 16 Дождь

* * *

Глава 17 Все путем

* * *

* * *

* * *

* * *

Глава 18 Потаскун

* * *

* * *

* * *

* * *

Глава 19 Ты мой

Глава 20 Признания

* * *

Глава 21 Я люблю тебя

* * *

* * *

Глава 22 Выбор

* * *

* * *

Глава 23 Последствия

* * *

Глава 24 Вина и раскаяние

* * *

Глава 25 Прощание

* * *

Глава 26 Любовь и одиночество

* * *

Сноски

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.