Мир Аматорио. Соблазн - Мари Мур Страница 7

- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Разная литература / Периодические издания
- Автор: Мари Мур
- Страниц: 12
- Добавлено: 2024-04-14 13:45:11
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Мир Аматорио. Соблазн - Мари Мур краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мир Аматорио. Соблазн - Мари Мур» бесплатно полную версию:Десмонд Аматорио — известный гонщик, окруженный супермоделями и пафосными вечеринками. Но он вынужден бросить гоночную трассу в Ле-Ман и вернуться в Бостон ради обещания отцу. Теперь вместо того, чтобы покорять вершины автоспорта, Десмонд должен закончить выпускной класс в элитной академии «Дирфилд». И, кажется, учебный год не становится для него таким невыносимым. В академии появляется новая ученица, а секрет ее темного прошлого известен Десмонду. Он хочет воспользоваться своим выгодным положением, однако непокорная новенькая не поддается на его уловки. Десмонд готов на все, чтобы одержать еще одну победу. Ставки растут, игра принимает новые обороты, а каждый новый брошенный вызов становится опаснее и изощреннее. Но что произойдет, когда в их жестокие игры вмешаются чувства?
Первая часть захватывающей трилогии.
Содержит нецензурную брань. 18+
Мир Аматорио. Соблазн - Мари Мур читать онлайн бесплатно
— Кто ты такая, и что здесь делаешь?
Я поднимаю голову, и мой взгляд натыкается на черный мужской бомбер. Мне приходится задрать голову еще выше, чтобы увидеть лицо Десмонда и встретиться с его голубыми глазами.
— Я здесь, чтобы отдать вот это… — все слова, вертевшиеся на языке, внезапно пропадают, и я молча протягиваю ему папку.
Обычно я всегда нахожу, что сказать. Я прекрасно могу сформулировать мысль, но сейчас в моей голове пусто. Зато в глубине живота начинает происходить что-то незнакомое для меня. Что-то, что вызывает трепет, и от чего ужасно хочется свести вместе бедра.
— Что это? — Десмонд непонимающе смотрит на папку.
При таком близком расстоянии мне удается разглядеть тени под его глазами с веером темных ресниц. У Десмонда слегка уставшее лицо, но несмотря на это его широкие плечи уверенно поставлены. И в целом от него исходит невидимая, но весьма ощутимая энергетика власти и силы.
А еще у него привлекательный изгиб губ. Я бы даже назвала их порочными.
Рядом с Десмондом встает Кайли, смиряя меня уничтожающим взглядом.
— Она хочет автограф? — спрашивает она, и я едва сдерживаюсь, чтобы не закатить глаза.
— Здесь документы мистера Аматорио, — я прочищаю горло, чувствуя, что с голосом происходит что-то странное. — Мой брат Даниэль работает в его компании, и он попросил меня передать эту папку.
Десмонд скептически смотрит на меня, и от его взгляда мое тело сначала прошибает холод, а потом обрушивается горячая волна. Я чувствую, как по спине катится капелька пота. Что за чертовщина со мной?
— Странно, что твой брат сам не приехал, — подает голос Кайли.
Я не обязана оправдываться, но из-за брата решаю объяснить причину, почему он не смог передать документы.
— Даниэль неважно себя чувствует после переезда.
Десмонд молча берет папку и разворачивается, чтобы уйти. Наверняка мы бы больше не обменялись за этот вечер словами, если бы не тупой поступок Кайли.
Она приближается ко мне и переворачивает тарелку с тортом. Кусок бордового конфи вперемешку с шоколадным бисквитом падает на мою грудь, после чего с характерным шлепком приземляется на пол. Не скрывая довольного вида, Кайли смотрит на пятно на моей белой толстовке.
— Ой, прости, — она притворно сокрушается. — Как жаль, что теперь ты испачкана.
После этого Кайли придвигается ко мне и произносит так, чтобы только я смогла ее услышать:
— Но тебе ведь не привыкать ходить грязной, да?
За долю секунды перед моими глазами вспыхивает картина: я выдергиваю вилку из рук этой стервы и подставляю острые края к ее горлу. Ее ярко подведенные глаза наполняются страхом, и Кайли испуганно сглатывает.
Я уже готова накинуться на нее, как мой внутренний ручник резко заставляет меня притормозить. Такая сучка, как Кайли, наверняка ждет, что я наброшусь на нее, как истеричка. Либо обиженно убегу, как слабачка. Но я не дам ей насладиться ни тем, ни другим.
Не спуская взгляда с Кайли, я стягиваю с себя толстовку, после чего перебрасываю ее через плечо.
— Не переживай, — я отвечаю Кайли такой же фальшивой улыбкой. — Со мной все в порядке.
Вздернув высоко подбородок, я прохожу мимо Десмонда. Его теплое дыхание обрушивается на мою кожу, когда он обхватывает меня за локоть и разворачивает к себе лицом. Я пытаюсь освободить руку, но все бесполезно — его сильные пальцы капканом держат меня.
— Эй, — возмущаюсь я. — Что ты делаешь?
— Ты собралась в таком виде спуститься к гостям?
Что? Какая ему разница, как я одета?
— Какое тебе дело до моего вида?
— Ты находишься в моем доме, — голос Десмонда становится еще более низким. — И мне есть дело до всего, что в нем происходит.
— Остынь. Я все равно собираюсь уехать домой. Меня никто не заметит.
— Сомневаюсь, что ты останешься незамеченной, — парирует Десмонд.
Его глаза темнеют, когда скользят по моей груди и оголившийся полоске живота из-под края белого домашнего топика. От взгляда Десмонда моя кожа вспыхивает, а от его близкого нахождения мои соски твердеют. Я глубоко вздыхаю, стараясь успокоить сердцебиение и заодно саму себя.
Сомневаюсь, что ты останешься незамеченной.
Может быть, это похоже на комплимент, но то, в каком тоне эти слова произнес Десмонд, заставляет убедиться в обратном. В его голосе зашкаливает раздражение и пренебрежение.
Продолжая держать мой локоть, Десмонд тащит меня вглубь коридора. Я не имею ни малейшего представления, что у него в голове, поэтому изо всех сил толкаю его в спину.
— Или ты отпускаешь меня, или я все расскажу своему брату. Даниэль с малых лет занимается боксом!
Я не вру. Даниэль действительно в младшем классе ходил на тренировки. Но один раз получив удар в лицо от соперника, он попросил родителей перевести его в секцию плавания, предупредив, что его благородная переносица не должна пострадать.
Разумеется, этот факт я предпочитаю скрыть от Десмонда.
— Твой брат еще будет меня благодарить, — говорит Десмонд, сворачивая за угол. — Я пожертвую своей одеждой, чтобы его полуголая сестренка не разгуливала среди пьяных парней, — он поворачивается, и на его губах расплывается ухмылка. — Или я нарушил твои планы на этот вечер, м?
Мое лицо заливается краской. На что он намекает?
— У большинства девушек в этом доме платья едва прикрывают бедра. Почему ты прицепился ко мне?
— Всех, кто находится здесь, пригласила Грейс. Всех, кроме тебя. Я вижу тебя впервые, но зато знаю, что у тебя на уме. Ты решила совместить приятное с полезным и найти в этом доме обеспеченного кандидата на ночь?
Что? Какое он имеет право так обо мне думать?
— Как ты смеешь, так говорить про меня?
Десмонд делает шаг навстречу и наклоняется. Его грудь соприкасается с моей, а между нашими губами остается всего несколько дюймов. Я внутреннее напрягаюсь от сурового вида Десмонда, и от того, как мое тело реагирует на его присутствие. Со мной еще ни разу не происходило ничего подобного.
— Если бы не компания моего отца, ты бы дальше трудилась ночами, объезжая туристов Портсмута, — он бесцеремонно опускает глаза на вырез моего топика, демонстративно изображая безразличие. — Сколько бы тебе пришлось работать, чтобы оплатить обучение в академии Дирфилд за год? Месяц? Два месяца? Извини, я не знаю твоих расценок за одну ночь.
Я раскрываю рот, чтобы возмутиться, но тут же закрываю его. От слов Десмонда я теряю дар речи. Откуда он знает такие подробности?
— Перед тем, как принять сотрудников в нашу компанию, на них тщательно собирается информация, — будто бы прочитав мои мысли, отвечает Десмонд. — У Даниэля Лазарро отличные характеристики, а у его младшей
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.