Мы, аристократы 4 - Бастет Страница 24

- Категория: Разная литература / Периодические издания
- Автор: Бастет
- Страниц: 100
- Добавлено: 2025-07-04 17:56:02
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Мы, аристократы 4 - Бастет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мы, аристократы 4 - Бастет» бесплатно полную версию: Частичка души Тома Риддла в теле исходного Гарри Поттера. Идея фанфика возникла из приязни автора к сюжетам с потерей памяти и неприязни автора к большинству персонажей светлой стороны канона. Попытка изобразить независимого главного героя, начавшего свой путь на тёмной стороне.
Предупреждения: есть буквально пара абзацев со слэшем второстепенных персонажей, написанная очень сдержанно и необходимая для будущего сюжета. Полагаю, она не делает общее содержание слэшем. В целом текст чисто приключенческий, а романтические отношения не играют там значительной роли.
Дисклаймер: Все принадлежит ДЖ.К.Роулинг
Четвёртый курс обучения в Хогвартсе
Мы, аристократы 4 - Бастет читать онлайн бесплатно
— А вот и мы! — раздался за нашими спинами жизнерадостный возглас. Мы обернулись и увидели выводок Уизли в полном составе. Двое взрослых братьев, Перси, близнецы — и с ними отец семейства.
— Мистер Уизли! — кинулась к нему Гермиона. — Мистер Крауч говорит, что это Рон выпустил метку! Скажите ему, что этого не может быть!
Артур Уизли, потеряв дар речи, ошеломлённо уставился на Крауча. За его спиной заржали близнецы.
— Ронни и Морсмодре — да это же шутка дня! — в восторге воскликнул один из них, сгибаясь пополам от хохота. — Да у него и Люмос через раз получается!
— Гм… — Крауч, похоже, чувствовал себя сконфуженным. — Это ваш сын, да? Пожалуй, я ошибся. Чрезвычайные обстоятельства, сами понимаете…
— Ничего, бывает, обстоятельства и вправду чрезвычайные, — закивал Уизли-старший. — Может, помощь какая нужна?
— Да, помощь требуется. Вы ведь видели знак Лорда? Нужно пойти в тот район и разыскать следы преступника — все, какие есть. Если обнаружите аппарационный след, пошлите кого-нибудь за аврорами, а сами оставайтесь там, чтобы не потерять его. А вы… — Крауч устремил взгляд на Перси и на секунду замешкался, — вы, Уэзерби, отведёте этих молодых людей к их родителям.
— Уэзерби… хи-хи-хи-и… — донеслось от близнецов.
— Да, сэр, — с готовностью вытянулся Перси и предвкушающе глянул на нас.
Старшие Уизли направились в лес и скрылись за деревьями. Рональд и Гермиона, насчёт которых не поступило никаких распоряжений, оставались на месте, беспокойно переглядываясь.
— А вы чего стоите? — напустился на нас Перси.
— Ну если ты знаешь дорогу… Уэзерби… то веди, — нагло ухмыльнулся ему в лицо Драко. — Давай, начинай отправлять Поттера к его родителям, а то ему здорово не хватает повода отправить к предкам тебя.
Крауч едва заметно вздрогнул. В это время из ближайших кустов выкарабкалась домовичка и в стиле «шаг вперёд — два назад» побрела сюда. Это была та самая домовичка, которая держала на него место в министерской ложе. Она что-то жалостно бормотала себе под нос и била себя кулачками по головёнке, но упорно приближалась к хозяину.
— Винки плохой эльф, плохой, но Винки должна… — услышали мы, когда она подошла ближе. — Хозяин, Винки не имеет права, но Винки должна сказать. Так нельзя, хозяин, это против рода…
— Замолчи, дрянная домовичка! — лицо Крауча побелело от гнева, его глаза буквально полыхали бешеной яростью. — Я же сказал тебе — сидеть дома и никуда не выходить!
Винки от ужаса съёжилась в комочек, схватилась за голову и упала перед ним на колени.
— Хозяин, Винки должна… родная кровь, так нельзя с ней поступать…
— Заткнись же наконец!!! — рявкнул на неё Крауч. — Плохой эльф, ты хочешь получить одежду?!
— Нет, нет, — пробормотала она, всхлипывая и теребя в отчаянии свои уши. — Только не одежду, нет…
— Тогда немедленно возвращайся домой! Я приказываю тебе!!!
Не меняя позы, Винки аппарировала. Крауч, казалось, ослеп от ярости. Весь белый и с искажённым лицом, он был страшен. Сейчас я не рискнул бы как-либо задевать его — просто из благоразумия, чтобы не случилось ничего, о чём позже пришлось бы пожалеть.
Но это я, а не Гермиона. Несмотря на всё, что уже произошло с ней в Хогвартсе, она как-то исхитрялась оставаться той же непуганой грязнокровкой. Видимо, считала, что убеждённость в собственной правоте автоматически обеспечивает ей неуязвимость.
— Мистер Крауч, как вы можете обращаться так с домовым эльфом?! — прозвенел её возмущённый голос. — Винки — разумное существо, у неё есть гражданские права!
Крауч, словно просыпаясь, непонимающе уставился на источник шума перед собой.
— Магловка, — определил он. — Кто-нибудь, позовите обливиэйтора… или сами справитесь?
Глаза Гермионы резко расширились, её рот превратился в аккуратную букву «О», в верхней части украшенную двумя крупными резцами.
— Это ведьма, сэр, — сердито отчеканил Рональд.
— Не ведьма, а магловка с палочкой, — машинально возразил Крауч. В его отсутствующий взгляд начал возвращаться рассудок, и мне показалось, что там на мгновение промелькнул страх. Я тоже почувствовал бы себя как минимум неловко, если бы невзначай так откровенно обозначил свою позицию — что уж говорить о начальнике министерского отдела. Крауч с усилием овладел собой и хмуро уставился на эту парочку. — Почему вы еще здесь? Идите домой и дожидайтесь взрослых. А вы, Уэзерби, проводите этих, — он мотнул головой на нас.
Мы с Перси вышли краем сектора на центральную дорожку. Там я остановился.
— Уэзерби, — сказал я ледяным тоном. — Тебе направо, нам налево.
— Но мистер Крауч велел… — упрямо вскинув голову, начал Перси, но я оборвал его.
— Тебе велели проводить меня к родителям. Когда найдёшь их, тогда и приходи, а до тех пор чтобы я тебя не видел. Пошли, парни.
Не дожидаясь его ответа, мы развернулись и пошли обратно. Крауча там уже не было, Рональда с Гермионой тоже. К злоумышленнику мы безнадёжно опоздали. Даже если он не умел аппарировать, за это время он мог добежать аж до Нориджа. Тем не менее мы засветили Люмосы, углубились в лес и поискали в районе, откуда был выпущен знак. Не нашли ничего, даже отправившихся туда же Уизли.
Когда мы возвращались, Тед вдруг наклонился и стал разглядывать что-то на земле.
— Глянь-ка, сюзерен, — окликнул он меня. — Палочка.
Я поднял её, повертел в пальцах. На всякий случай проверил её буфер — разумеется, никакого Морсмодре там не было.
— Это пропажа Рональда — я помню, как она выглядит.
— Вернем?
— Еще чего… Мало того, что спасибо не скажут, так мы же и окажемся виноваты. Сам найдёт.
Я бросил палочку на прежнее место, и мы пошли дальше.
6
Происшествие на чемпионате попало во все газеты. После финального матча в лагере осталось много журналистов, поэтому колдографии знака Морсмодре, призрачно светящегося в чёрном небе над верхушками деревьев, были в каждой газете. Обошлось без смертных случаев, зато было получено множество синяков и ушибов, неизбежных во всеобщей панике, а также перепорчено немало имущества, поломанного и подожжённого во время суматохи. Основной ущерб нанесли сами паникёры, а хулиганы ограничились публичным унижением двух десятков маглов-рабочих. Но маглы как раз были не проблемой — Обливиэйтом больше, Обливиэйтом меньше…
Кто подал ирландским фанатам идею нарядиться Пожирателями, выяснить не удалось. Среди пойманных нарушителей порядка не оказалось ни одного с меткой, поэтому их заставили выплатить штраф и отпустили. В Министерство посыпалась масса жалоб на плохую охрану чемпионата и требований компенсировать ущерб, но претензии были, образно выражаясь, посланы к Вольдеморту. Как рассказал вернувшийся из Министерства Малфой, жалобщикам ответили стандартной вежливо-обтекаемой отпиской, общий смысл которой сводился к «сами
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.