Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин Страница 7

- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Эллен Джовин
- Страниц: 9
- Добавлено: 2023-12-13 00:05:49
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин» бесплатно полную версию:Самый известный пунктуационный мем в истории английского языка выглядит так:
1. We invited the strippers, JFK, and Stalin. 2. We invited the strippers, JFK and Stalin. И так, ловким движением руки, отсутствие одной маленькой запятой перед «and» превратило Сталина и Кеннеди в стриптизеров!
«Как?» – спросите вы. Узнаете из этой книги!
Наполненная лингвистическими дискуссиями, она порадует любого, кто хочет знать больше об английском языке. Эта книга станет для вас увлекательным путешествием по сложным предложениям, поможет избавиться от страха точки с запятой, объяснит, почему affect и effect не одно и то же, и подскажет, чем дефисы и тире отличаются друг от друга.
Устраивайтесь поудобнее, наше лингвистическое приключение начинается!
Реальный английский. Самый захватывающий путеводитель по языку Гарри Поттера, Мстителей и Шерлока Холмса - Эллен Джовин читать онлайн бесплатно
Нет причин ссылаться на ваши воспоминания о том, что сказал учитель в 1981 году, когда взрослые люди беседуют в XXI веке. Нет причин меньше верить современному надежному источнику, чем своим угасающим воспоминаниям того времени, когда ваш мозг еще развивался. Когда вы более требовательны к современной «взрослой» информации, чем к полузабытым детским воспоминаниям (что я регулярно наблюдаю), то в итоге получите устаревший язык и искаженные представления о его развитии, не говоря о множестве других данных.
Тем не менее наши умы и эмоции крепко держатся за то, что в нас заложили, когда мы были слишком малы, чтобы спорить. Беседы о грамматике помогли мне понять, почему рекламодатели стремятся привлечь внимание детей с раннего возраста.
Также люди часто меряют грамматические ошибки расстоянием между А – тем, чему они научились в школе (или думают, что научились), – и Б – тем, как дети и молодежь разговаривают и пишут в настоящем. Например, я довольно часто сталкиваюсь со взрослыми людьми, которые все еще считают разделение инфинитива[45] словесным преступлением.
Разделенные инфинитивы иногда могут выглядеть неэлегантно, но они грамматически приемлемы в английском языке, а иногда даже желательны. Например: To boldly go where no grammarian has gone before! (Смело идти туда, куда еще не ходил ни один грамматик!) Глагол to go – это инфинитив, разделенный наречием boldly. To boldly go – это именно то, чего учили избегать поколения школьников с XIX века, но даже тогда английский язык уже имел долгую историю расщепления инфинитивов, в том числе мастерами литературы. Я восхищаюсь способностью инфинитивов разделяться для достижения нужного эффекта: I love to boldly go places!
Несмотря на десятки ежегодных статей об ошибочности этого запрета, некоторые умники по-прежнему настаивают на замене простых, естественных предложений типа: They need to increase their lemonade – stand sales by more than one hundred percent, вымученными конструкциями: They need to increase their lemonade – stand sales more than two fold. Но поскольку исходная фраза не содержит никаких ошибок, то нет смысла вымучивать сбивающие с толку второсортные и третьесортные альтернативы. Однако память о прошлом не дает мыслить по-новому.
У меня были веселые, а иногда и трогательные беседы с людьми, потому что язык тесно связан с их индивидуальностью. Например, с парой по имени Бет и Митчелл в Вилледж, штат Флорида.
– Все течет, все меняется, – заявила Бет, одетая в струящийся наряд персикового цвета.
– Это верно! – согласилась я. – Но не все это ценят. Иногда ко мне приходят люди, которых это раздражает.
– Ничего не должно меняться! – Бет изобразила раздраженного человека и потрясла кулаком в воздухе.
– Ну, если бы это было правдой, тогда они говорили бы точно так же, как их прадедушки.
– И мы все еще говорили бы на среднеанглийском, – сказала Бет. – Никогда не могла понять эти thee и thou[46]. Я рада, что мы от них отказались!

– Я настоящий педант в грамматике, – заявил писатель, с которым я познакомилась на Мартас-Виньярд. Я тогда сидела за Грамматическим столом перед зданием, где проходила конференция под названием «Островитяне пишут».
– Вы? – я была настроена скептически. Он не был похож на ворчуна.
– В некоторой степени, – смягчил он свое заявление. – Я имею в виду внутри себя. На самом деле я не поправляю людей. Я думаю: «Упс!», но ничего не говорю.
– Правильно, – ответила я. – Мы родственные души, держим свои мысли при себе.
– Какой смысл указывать кому-то! Понимаете, что я имею в виду? – спросил мужчина. – Это же глупо!
– Верно, – ответила я. – Никогда не знаешь, как люди достигли своего уровня владения языком.
– Я всегда предпочитаю думать, что они сделали все, что могли, – сказал писатель.
– Я не всегда так считаю, но часто так и бывает, – согласилась я.
– Или, возможно, они просто никогда не увлекались языком. Такие мысли очень помогают… не переживать из-за этого, – продолжил мой собеседник.
– Этого достаточно, – сказала я.

Там же, на площади Верди, мужчина лет 40 в оранжевом плаще сказал мне:
– Я вовсе не специалист в грамматике, но в последнее время, когда вижу грубые ошибки, например в своей ленте новостей, то с трудом удерживаюсь от гневного комментария.
– Они вас беспокоят?– спросила я.
– Это мимолетный гнев, – ответил мужчина. – Он направлен на то, что меня беспокоит. Но почему это вообще должно меня беспокоить? Ведь язык такой подвижный.
– Как мило! – воскликнула я. – Вы только что высказали очень философскую точку зрения. Я думаю, что, учитывая количество ежедневных публикаций, критика в адрес новостных служб за опечатки или мелкие ошибки несправедлива.
– К тому же они сократили всех редакторов, – сказал мужчина, – так что дело не в писателях. Когда пишешь ежедневно, то невозможно посвятить свою жизнь устранению каждого висячего причастия[47].
ТЕСТ

Вы слышите, как кто-то допускает грамматическую ошибку. Должны ли вы исправить этого человека?
5
Выходки наречий
Однажды летним днем в Спокане, штат Вашингтон, я сидела за Грамматическим столом в парке Риверфронт неподалеку от малоизвестной скульптуры металлического козла, поедающего мусор, когда парень по имени Джулиан подошел поговорить о наречиях.
– Какая форма наречия у слова silly? – спросил он. – Потому что обычно я заканчиваю тем, что просто говорю sillily!
– Есть правило не образовывать наречия на -ly от определенных прилагательных, – сообщила я.
– Это не круто, – сказал Джулиан.
– Знаю, – ответила я. – В этом я с тобой согласна, и если просто тусуюсь, то обязательно скажу sillily. Мне нравится придумывать слова для развлечения в свободное время.
Однако есть пределы даже для игры слов, например, такое предложение: “He greeted her friendlily and exclaimed livelily”, “You dance so lovelily!.
Хотя наречия более известны, но есть и прилагательные, которые заканчиваются на -ly. К ним относятся friendly, lively, lovely, silly и так далее. Если слово уже заканчивается на -ly, то правила английского языка запрещают добавлять еще одно -ly, даже если вам очень хочется использовать наречие.
Однако вместо этого можно использовать множество слов, чтобы избежать неправильных форм, например: You move in a lovely manner или You move in a lovely way. Вот для чего существует gracefully (изящно) и многочисленные синонимы[48].
Многие люди знают, что наречия могут изменять глаголы, но часто не знают или не помнят, что они также могут изменять и две другие части речи. Знаете какие?
На этом рисунке показаны три наречия, изменяющие три типа слов: глагол, прилагательное и другое наречие.

Intellectually изменяет прилагательное curious; quickly изменяет прилагательное finished, а extremely изменяет прилагательное quickly.
Наречия были весьма популярны в Спокане. Одна посетительница, женщина по имени Кристин, заявила:
– Мне подходит ваша табличка «Отдушина». Я думаю о грамматике как о способе отвести душу, потому что мы с сестрой… ну, нам просто нравится поправлять людей.
– Это точно! Могу подтвердить, – сказал ее муж с улыбкой.
– В последнее время меня заинтересовали наречия, – сообщила Кристин. – Люди не используют их должным образом. Вы понимаете, о чем я?
– Думаю, вы говорите о прилагательных в качестве наречий, – предположила я.
– Да, как run quick! – подтвердила она. – Или любая команда с прилагательным. Но если я их исправлю, то у меня будут неприятности.
ХИТРЫЕ НАРЕЧИЯ
Не все наречия заканчиваются на -ly. Это лишь некоторые из тех, которыми я с наслаждением пользуюсь на протяжении многих лет.

Кристин имела в виду, что для глагола run следует выбрать quickly, а не quick. Quickly – это стандартная форма наречия от прилагательного quick.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.