Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман Страница 32
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Языкознание
- Автор: Натан Альтерман
- Страниц: 281
- Добавлено: 2022-10-21 18:22:47
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман» бесплатно полную версию:Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.
Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман читать онлайн бесплатно
(1868)
Перевел Лейб Яффе. // Л.Яффе. Грядущее. 1902, Гродна.
В пасти льва
(Отрывок из поэмы)
Пер. Л. Яффе
Последнее «прости» «Я в бой возвращаюсь, закрылася рана… О, Марфа, навеки прощай!.. В отчизне свирепствует войско тирана: Иду я… Оружье подай! Молись за меня, не забудь и люби… Не плачь же, родная!.. К чему?.. Не скорби!» — «Защитников край призывает родимый, С дружиною в бой поспеши! И страх за меня, ненаглядный, любимый, Пускай не туманит души! Отец мой и братья в бою сражены, Привыкла я к ужасам долгой войны… Спеши же сразиться за родину нашу, Спасать от врага наш Сион. Тебя я с любовью мечом опояшу:Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.