Что было пороками, стало нравами - Сергей Исаевич Голод Страница 34
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Обществознание
- Автор: Сергей Исаевич Голод
- Страниц: 61
- Добавлено: 2024-06-16 10:01:37
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Что было пороками, стало нравами - Сергей Исаевич Голод краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Что было пороками, стало нравами - Сергей Исаевич Голод» бесплатно полную версию:В книге рассмотрены генезис и трансформация социологии сексуальности в нашей стране в контексте аналогичных процессов, разворачивающихся на Западе. Детально проанализированы такие злободневные для нынешней России темы как утрата браком монопольного контроля за сексуальностью, расширение зоны «параллельных» парным эротических практик (в том числе нелегитимных) и многое другое.
Опираясь на данные уникальных социологических опросов, автор реконструирует во многом сенсационную картину динамики изменений сексуальной морали в России.
Что было пороками, стало нравами - Сергей Исаевич Голод читать онлайн бесплатно
Пьер Юник{63}. Лесбиянки вас возбуждают? Вам нравится смотреть, как женщины ласкают друг друга?
Андре Бретон. Пожалуйста, господа, дайте высказаться нашему гостю. Мы, конечно, сюрреалисты, но это уже просто хаос.
Т. Ф. Я часто засматривался на этих двойняшек, с виду совершенно одинаковых, и думал: интересно, как далеко простирается их сходство?
Андре Бретон. То есть вас занимало, как, вступив в половые сношения с одной из них, вы могли бы удостовериться, что это она, а не ее сестра?
Т. Ф. Вот-вот. Поначалу именно эта мысль мне не давала покоя. А потом возник и другой вопрос. Что, если бы нашлось двое людей, вернее, две женщины, которые в своих...
Андре Бретон. В своих сексуальных проявлениях...
Т. Ф. ...в своих сексуальных проявлениях были бы абсолютно одинаковыми, но во всех других отношениях — совершенно различными?
Пьер Юник. Эротически идентичны, хотя в бытовом плане диспаратные индивиды.
Андре Бретон. Абсолютно точно. Чрезвычайно ценное сообщение.
Жак Превер. С француженкой, стало быть, вы еще не переспали?
Т. Ф. Говорю вам, я только вчера приехал (Там же: 60—61).
Назавтра Т. Ф. сообщили, что вся компания делает ему «сюрреалистический подарок». Они хотят, чтобы дядя принял участие в эксперименте. Молодые люди желают выяснить, отличаются ли сношения с француженкой от сношения с англичанкой.
«Давайте-ка начистоту, — говорю я гостю (продолжает дядя. — С. Г.). — Вы хотите, чтобы я часика два провел с француженкой, а на следующий день пришел к вам и доложил свои впечатления?» — «Нет, — отвечает Щеголь (француз, который привел его на заседание сюрреалистов. — С. Г.), — не на следующий день, а через день. На следующий день мы заказали вам в тот же номер другую девочку». — «Щедро, — говорю я, — две француженки по цене одной». — «Не совсем так, — замечает он, — одна из девочек — англичанка. И вам надо отгадать, кто из них кто». — «Ну, это я сразу отгадаю, как только скажу “бонжур” да взгляну на них». — «Именно поэтому, — говорит он, — вам не разрешается ни говорить “бонжур”, ни смотреть на них. К вашему приходу я уже буду в номере: первым долгом завяжу вам глаза, а потом сам впущу девочку. Повязку с глаз можно будет снять, только когда девица, уходя, хлопнет дверью. Как вам наше предложение?» <...> — «Идет, — говорю, — согласен» (Там же: 64—65).
На следующий день англичанин отправился в гостиницу.
Щеголь был уже там — завязал ему глаза шарфом на двойной узел, взял с него честное слово англичанина не подглядывать и вышел из комнаты. Минуты две спустя послышался скрип отворяемой двери. О своих дальнейших похождениях дядя так рассказывает племяннику.
— А потом настал второй день. Всё повторилось снова. <...>
— Ну и как?., (спросил племянник. — С. Г.)
— Как? — тихо отозвался дядя. — Вот так. <...>
— Значит, ты все-таки догадался...
— Догадался о чем? — рассеянно переспросил он <...>.
— Уж мне-то ты можешь сказать, дядя, им же ты ведь сказал.
— Им?
— Той компании. <...>
— Н-да, разумеется, слово англичанина — закон, кроме разве тех случаев, когда его нарушают. <...> я давно взял себе за правило: о своих дамах не судачить. Поэтому на следующий день я сел в поезд, потом на пароход — и домой (Там же: 65—66).
Завершая дядино повествование, автор, как бы невзначай, прибегает к следующей аналогии. К любителям дегустации алкогольных напитков приехала знаменитая специалистка по винам и рассказала одну курьезную вещь:
Если взять большую бутыль вина объемом в две кварты, разлить содержимое в две бутылки и провести дегустацию вслепую, то, по экспериментальным данным, даже самые изощренные знатоки крайне редко догадываются, что на самом деле в этих двух бутылках одно и то же вино. Участники дегустации ведь полагают, что им подадут непременно разные вина, и вкусовые ощущения обычно это подтверждают. Очень показательный эксперимент, заметила специалистка, и сбоев почти не бывает (Там же: 67).
Так получен ответ. Ни англичанку от француженки, ни якутку от русской невозможно отличить в безликих рекреационных (мало этнически окрашенных) отношениях, при условии, что они лишены вербальных и визуальных контактов с партнером. И еще, поскольку в этих отношениях соучастники мало различимы, да и «расслабление» такого не требует, то в рекреационном стандарте их количество большее (по моим данным, от 3 до 5 независимо от пола), чем в представленных выше типах.
Четвертый стандарт — познавательный. Здесь, как правило, отсутствует однозначная (позитивная или негативная) оценка возможности сексуальных контактов вне границ брака; ведущий мотив — любопытство, а партнер — по преимуществу приятельница/ приятель одной возрастной когорты. Такого рода связи присущи в большей степени тинэйджерам (в диапазоне 12—20 лет), у которых контакты редко основываются на избирательности, являясь скорее, с одной стороны, проявлением вуайеризма, с другой — средством утверждения своей взрослости: «Я уже всё про это знаю». Вот удивительный по наивности и одновременно яркости диалог подростков из романа Г. Свифта, иллюстрирующий спонтанность прорыва накопившейся информационной неопределенности. Мальчик попросил подружку:
«Покажи мне свою дырочку...». Она сказала: «Нет». <...> А я ответил: «Гляди, схлопочешь». И она: «Только если ты тоже покажешь».
Я ответил: «У меня не дырочка, а прутик».
«Там тоже должна быть дырочка, разве нет? — сказала она. Я промолчал, и тогда она сказала: Ну?»
Лицо у нее было совсем взрослое, серьезное. Я подумал: она и на девочку-то не похожа, она как женщина, у которой свои мысли.
И я задрал штанину своих шорт, быстро, всего на полсекунды, но она
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.