Данте Алигьери и театр судьбы - Кирилл Викторович Сергеев Страница 41

- Категория: Научные и научно-популярные книги / Литературоведение
- Автор: Кирилл Викторович Сергеев
- Страниц: 93
- Добавлено: 2025-03-20 14:02:35
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Данте Алигьери и театр судьбы - Кирилл Викторович Сергеев краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Данте Алигьери и театр судьбы - Кирилл Викторович Сергеев» бесплатно полную версию:Читатель всегда воспринимает классические тексты как данность, как будто та форма, в которой они возникли, – единственно возможная. А интересно было бы задаться вопросом: зачем была написана «Божественная комедия» Данте? Почему она обрела именно такую форму? К какому жанру принадлежит этот текст?
Чтобы приблизиться к ответам, мы обратимся к мыслительной традиции античного Средиземноморья и средневекового Ирана, откроем для себя новый жанр философского текста – «путешествие в себя», войдем во внутренний театр Данте, присмотримся к его сценографии, оценим игру актеров этой причудливой монодрамы.
Но этого мало. Для того чтобы высказать догадку о причине возникновения «Божественной комедии», нам необходимо рассмотреть все тексты Данте как систему, как единый текст и понять его связь с жизненной стратегией флорентийского поэта. Лишь тогда, в конце пути, перед нами возникнет тень понимания тех мыслей, сил и обстоятельств, что способны породить в человеке «вынужденную гениальность».
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Данте Алигьери и театр судьбы - Кирилл Викторович Сергеев читать онлайн бесплатно
Другая, не менее странная особенность – отсутствие видимой взаимосвязи между темой беседы адских духов с путешественником и теми грехами, за которые они казнятся: лишь одна Франческа вспоминает, что привело ее к такой участи. О том, что Фарината казнится как еретик, мы узнаем лишь из его «местоположения» в Аду, сама же его речь ничем не выдает этого греха – наоборот, может показаться, что гордец наказан лишь за свою принадлежность к враждебной Данте партии! Его гордость, в которой можно было бы усмотреть грех, в глазах путешественника – лишь проявление величия духа. Улисс, наказанный как злой советчик, рассказывает почему-то о своем плавании и ином грехе – нарушении божественного запрета, вследствие чего некоторые комментаторы сочли, что именно за этот поступок, то есть за стремление живым попасть в мир мертвых без высшего на то позволения, грек и терпит наказание. Наконец, предатель Уголино ни словом не обмолвился о своем грехе, но представил себя невинной жертвой и тронул сердце путешественника рассказом о детях. Эти странные умолчания наводят на мысль, что грех, за который расплачиваются духи, был вынужденный, подневольный. Об этом явно говорит Франческа и намекает на это Улисс, об этом же может свидетельствовать удивительная для Ада страстность Фаринаты и логическая неумолимость судьбы Уголино. Перед нами – трагедия рока.
Это предположение неожиданно возвращает нас к рассуждениям о «жанре» Дантова текста. Ад комичен и в нашем понимании, и в понимании Данте, однако адские «интермедии» принадлежат, бесспорно, к другому жанру. Перед нами – «комическое» обрамляющее повествование, включающее в себя четыре трагедии. Флорентиец, странствуя по инфернальной сцене в поисках спасения и очищения от грехов, становится зрителем трагедий – трагедий настоящих, трагедий рока, судьбы, – в которых он мог бы, если бы не его счастливая судьба, сыграть главную роль. Его поэма – комедия человеческого спасения, оттененная трагическими интермедиями ритуальной ошибки. Фигурка Данте обладает свободой движения, она не встроена в ландшафт на правах его статичного элемента, она легко передвигается по сцене. Герои же увиденных им трагедий лишены свободы движения, они навсегда прикованы к своей маленькой сцене и принуждены играть одну и ту же пьесу. Они, в полном соответствии с теорией Стагирита, не злодеи, но несчастные, логикой своей судьбы пришедшие к «трагическому просветлению», чьим зрителем и стал вначале Данте, а потом и все читатели поэмы.
Так сложилось, что трагедия поражает зрителя сильнее комедии, и поэтому эти четыре эпизода принадлежат к самым известным, «хрестоматийным» фрагментам «Комедии». Герои этих «трагедий» прокляты, а потому они статичны, бездейственны, бездвижны. Их повествование вращается по кругу, не замирая ни на мгновение, не обновляясь ни одним словом. Оно входит в нашу память как навязчивый мотив, который мы и рады забыть, и не можем. Путешественник же слишком быстро преодолевает уступы иного мира, чтобы мы могли свыкнуться с его путем, он стремится туда, где нет памяти, потому, что там есть Бог. Лета, в воды которой вступают райские души, уносит человеческую память, застывающую адским льдом Коцита. Ад – это пытка застывшей памятью, распинающей души на кресте собственного прошлого. Память обо всем на свете, о счастии и боли, о спасении и проклятии, ледяной коркой замерзает в Аду, в величайшем хранилище человеческого прошлого. Нам не поспеть за быстроногим флорентийцем, ибо нас никто не ждет в земном раю. Мы блуждаем в аду человеческой памяти, без конца слыша монотонную песнь духов, в словах которой, быть может, узнаем образы нашего никогда не рожденного прошлого.
Глава VII
Актеры «Комедии»: Данте, Вергилий, Беатриче
Прежде чем продолжить свое мысленное странствие среди игрушечного пламени и сомнамбулических соцветий Дантова воображения, я вынужден оговориться и признать неприятную для интерпретаторов «Комедии» истину: при всем внимании, с которым изучалась жизнь, склад ума, особенности поэтической речи и политические пристрастия Данте-автора, мы практически ничего не знаем о Данте-персонаже, о той фигурке, что уже многие столетия своим взглядом передвигает по страницам книг все множество восторженных или скептических читателей. Это тем более странно, так как все необходимые сведения об этом персонаже содержатся в самом тексте поэмы, заботливо скрытые в нем волей автора. В воображении читателя, не слишком осведомленного в дантологической науке, обитает некое гибридное существо, наполовину человек, наполовину кукла, возвышающее гордый профиль флорентийского поэта на ночных соломенных ходулях пригрезившегося литературного персонажа. Мы подчас слишком забывчивы, чтобы помнить, что всем знакомый профиль Данте никогда, так сказать, не сопровождал проворных ног, исходивших тропы трех миров, ибо они, эти ноги, как и три загробных мира, изобретены разумом, и существуют они не вовне, а исключительно внутри. Из этого, однако, не следует, что изобретенный Данте мир – чистая фантазия. Наоборот, мир этот более реален, чем многое из того, что мы видим собственными глазами. Он существует в сознании читателя, где игрушечный Данте, в сопровождении игрушечного же Вергилия, стремится встретиться со столь же игрушечной своей возлюбленной, и бессмысленно отождествлять эту марионетку нашего внутреннего театра воображения с некогда жившим человеком, тем редуцируя гениального кукольника до состояния обычной куклы, угловатой и трогательной, движущейся по заданному ей пути.
Данте-персонаж условен, но эта условность нисколько не роднит его с причудливым племенем искусственных личностей, населяющих литературные тексты. Правильнее сказать, что Данте-путешественник не персонаж, но символ, знак, мистическая эмблема, ибо тот текст, в пространстве которого он существует, не является текстом литературным. «Комедия» может быть отнесена к художественной литературе лишь по ошибке и недосмотру, вследствие недостаточной гибкости существующих классификаторов письменных текстов. Данте неправильно называть поэтом, как неправильно называть поэтами Эмпедокла или Гельдерлина, а писателями – Нерваля или Казандзакиса. Использованные ими поэтические и, шире, литературные орудия не дают нам основания относить и созданное ими к области литературы, как не имеем мы оснований утверждать, что всякий человек, умеющий писать, – обязательно писатель. Литература – не более чем форма,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.