Сергей Охлябинин - Повседневная жизнь русской усадьбы XIX века Страница 74
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Сергей Охлябинин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 74
- Добавлено: 2019-02-08 23:03:28
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Сергей Охлябинин - Повседневная жизнь русской усадьбы XIX века краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сергей Охлябинин - Повседневная жизнь русской усадьбы XIX века» бесплатно полную версию:На интереснейшем фактическом материале автор рассказывает об истории и владельцах известных усадеб: Архангельское, Абрамцево, Талашкино, Званка, Знаменское-Раёк… Книга фиксирует внимание читателя на «живой» русской усадьбе XIX века, показывает разные стороны ее бытия. Повествование иллюстрируется выдержками из произведений известных писателей, многие из которых сами были владельцами усадеб, — Н. В. Гоголя, А. С. Пушкина, Л. Н. Толстого, И. С. Тургенева.
Сергей Охлябинин - Повседневная жизнь русской усадьбы XIX века читать онлайн бесплатно
30
Кувички — русский и украинский духовой музыкальный инструмент.
31
Левиафон (Левиафан) — по библейскому преданию — огромное хищное животное (морское чудовище или небесный дракон); в переносном смысле — нечто огромное и чудовищное.
32
Очень, очень рады вас видеть (фр).
33
Прелесть! (фр.).
34
Дощаник — плоская лодка, сколоченная из старых барочных досок.
35
Кофешенк — должность смотрителя за приготовлением кофе, чая, шоколада в помещичьем доме.
36
С с е ч к а — срубленное место в лесу.
37
«Стор и Мортимер» — фешенебельная лондонская ювелирная фирма.
38
Польша в то время входила в состав Российской империи.
39
Канты — похвальные, хвалебные песни.
40
G г i s d е l i n (фр.) — розовато-серый.
41
Bleu d'amour (фр.) — голубовато-серый.
42
Бесподобно!, Как же (фр.).
43
Камердинер — в XIX столетии, как правило, и писали, и произносили, напирая на двойное «м», комнатный или приближенный служитель, «уборный или окольный слуга», как определил камердинера В. Даль.
44
Извините, дорогой мой (фр.).
45
Вот, дорогой мой, неприятности деревенской жизни (фр.).
46
Бирюком называется в Орловской губернии человек одинокий и угрюмый.
47
К л о к — широкое пальто.
48
Сочельник (фр.).
49
Тендитный (польск. tandeta) — хлам, мелочь.
50
Сажать на нитку — то есть привязывать провинившегося ребенка к ножке стола, стула или кровати.
51
Александр Мельников — брат мужа мемуаристки, сапер, севастопольский герой, известный под именем «обер-крота», данного ему великими князьями Михаилом и Николаем Николаевичами за девятимесячное пребывание под землей во время саперных работ в Севастопольскую кампанию.
52
Отъезжее поле — псовая охота в дальности от своего жилья, в пустошах, где ночуют табором, станом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.