Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич Страница 66

Тут можно читать бесплатно Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич. Жанр: Научные и научно-популярные книги / История. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич
  • Категория: Научные и научно-популярные книги / История
  • Автор: Ольга Владимировна Томашевич
  • Страниц: 120
  • Добавлено: 2026-03-09 09:00:03
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич» бесплатно полную версию:

В коллективной монографии, основанной на большом архивном материале, освещаются малоизвестные страницы истории всемирно известных древнеегипетской и переднеазиатской коллекций Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина, связанных с именами выдающихся отечественных ученых и собирателей: В. С. Голенищева и Н.П Лихачёва. История коллекций, их изучения и борьбы за них разворачивается на фоне водоворота революционных событий в России, а действующими лицами являются как крупные востоковеды (Б. А. Тураев, В. С. Голенищев, М. В. Никольский, В. К. Шилейко, В. И. Авдиев, В. В. Струве), выдающиеся музейщики и коллекционеры (И. В. Цветаев, В. К. Мальмберг, Н. П. Лихачёв, Н. И. Романов, Х. Ибшер), так и многие творцы Серебряного века (А. Белый, Вяч. Иванов, М. Сабашникова/Волошина, Эллис и др.) и другие яркие фигуры бурной эпохи великих перемен и еще более великих жертв (Р. Штейнер, братья А.А. и П. А. Флоренские). В центре повествования находятся жизнь и противоречивая деятельность талантливого и амбициозного русского египтолога В. М. Викентьева (1882–1960), волею судьбы оказавшегося в эмиграции и поэтому почти незнакомого российским историкам науки. В 20-е годы прошлого века он, один из учредителей Антропософского общества, стал основателем уникального Музея-Института Классического Востока в Москве, а в Каире до своей кончины являлся преподавателем университета и сыграл важную роль в подготовке национальных кадров. В Приложении публикуются новые архивные материалы, изученные и прокомментированные авторами. Работа выполнена в рамках проекта РНФ «Классический Восток: культура, мировоззрение, традиция изучения в России (на материале памятников коллекции ГМИИ имени А. С. Пушкина и архивных источников)». Для историков древности, исследователей истории отечественных коллекций и науки, всех интересующихся культурной жизнью России первой трети ХХ века.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич читать онлайн бесплатно

Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ольга Владимировна Томашевич

я всегда и во всем[961] принимал к сердцу Ваши интересы.

Ну, неужели самолюбие у Вас до того щекотливо, что даже дружеский совет с моей стороны Вас коробит, если он не вполне[962] согласуется с Вашими воззрениями?! Во всяком случае, желаю Вам приятно провести лето и заблаговременно[963] поздравляю Вас с наступающим[964] Днем Ангела. Надеюсь[965], Вы продолжаете Ваши занятия египтологией и пополняете Ваши познания личным[966] анализом тех материалов, которые Вы можете почерпнуть в грамматиках Эрмана и Гардинера или в новейших египтологических сочинениях.

Прошу Вас засвидетельствовать мое почтение Брониславе Антоновне[967].

Обоим желаю Вам доброго здоровья и всего лучшего

Ваш

В.Г.

___________

ARCH. GOL. Varille. Vikentiev. Voïnov.

Половина листа бумаги в клетку, черные чернила.

22. В.С. Голенищев – В.М. Викентьеву. Октябрь 1939 г. (?)[968]

Многоуважаемый Владимир Михайлович,

Большое Вам спасибо за[969] Вашу последнюю статью[970] о магической[971] костяной табличке, которую прочел с большим интересом[972].

Изложение[973] очень выдержанное и, в большинстве случаев убедительное, хотя все же встречаются утверждения недостаточно мотивированные. Так, например, не вижу, чем Вы могли доказать, что у предполагаемых пленников гиппопотамовы головы. Это ведь только предположение с Вашей стороны, а потому нельзя, как мне кажется по поводу[974] несколько сомнительного факта, утверждать «Autant que j’ai pu l’établir, etc»[975] (2ème partie, p. 2 [20]). Для Вас этот факт может быть вполне établi[976], но никак не для читателя, который нигде до этого не видал изображений пленников с нечеловеческими головами. Упомяну еще, что для французского читателя несколько шероховата фраза на странице 224 [17]: «on trouve facilement une excuse lui» etc., вм<есто> «on lui trouve facilement une excuse» [977]etc. Как жаль, что в Вашей статье Вы не приводите свод всех обнародованных надписей, встречающихся на различных архаических табличках, а ограничиваетесь лишь[978] ссылкой на них (стр. 6 [33][979] «L’inscription est connue dans beaucoup de variantes gravées sur les tablettes archaïques»[980]). Надо надеяться, что Вы это сделаете в другой раз, в другой статье.

Должен[981] еще подчеркнуть, на мой взгляд[982] вводить в текст[983] такие жупелы как «dichotomie» надо крайне осторожно и дав себе точное представление, что такое слово в точности означает. Смотрю в греческо-русский словарь Синайского и нахожу что глагол διχοτομέω означает «рассекаю, делю на двое», διχοτóμημα «половина, отрубок, отрезок, деление пополам», διχοτóμηση «деление на половины пополам, рассечение», διχοτóμος «разделенный, рассеченный на двое, на две половины»; – σεληνη половина луны; διχοτóμος делящий, разрезающий на двое, на две части; по Sophocles, Greek Lexicon: διχοτóμημα означает the half of a thing cut in two[984]; διχοτóμηση bisection[985] деление на две равные части[986]. В словарике Larousse читаю[987]: dichotome se dit d’une tige d’abord simple, puis bifurquée; se dit de la lune quand on ne voit que la moitié de son disque; dichotomie n. f. Mode de division de certaines tiges en rameaux bifurqués*; phase de la lune à son premier ou à son dernier quartier[988]. (* относится к приложенному рисунку[989]).

У Вас однако[990] нет никакого «разрубленного на две половины, рассеченного пополам» или «разветвленного», «вилообразный», а имеется нечто, что может быть названо раздвоением, dédoublement[991].

Во французско-русском словаре Макарова Dichotome «Бот<аническое:> дихотомический, вилообразно делящийся, вилообразный делящийся, вилообразный; Dichotomie дихотомия, вилообразное деление. Астр<ономическое:> перекрой, полуосвещение, полулуние».

Во всяком случае во французском тексте слово dichotomie не употребляется в значении «раздвоение, рассечение», хотя[992], не знаю почему в русско-греческой части словаря Синайского слово «раздвоение» переведено διχοτομία, «раздвоенный» διχοτóμος, διασχυςτóς, раздваиваю διχοτομέω, σχίζω.

Второе слово – это acrostole (по-гречески ακροστóλιον L<atin> «aplustre, ornament at the stern of a ship»[993], т. е. латинское aplustre, aplustra = α᾿φλαστρον, α᾿φλαστρον das gebogen Hinterteil des Schiffes mit seinen Versicherungen (Fahnen, Bändern u. dgl.), der Schiffsknauff)[994]. Синайский: α᾿κροστóλιον «край корабля, борт; нос корабля со всеми прикрасами». Но слова acrostole я ни в Dictionnaire de l’Académie[995] (правда 1862-го года), ни в словаре Макарова, ни в словарике Larousse не нахожу. Быть может, Вы его почерпнули от Boreux[996], но во всяком случае, это слово, по-видимому, в обыденном франц<узском> языке не употребительно, а потому спокойно могло бы быть заменено[997] в Вашей статье, не касающейся тонкостей античного[998] кораблестроения, обычным и употребительным словом «proue»[999]. Вообще, мне кажется, лучше избегать выражений слишком технических, не всегда легко воспринимаемых, и не запугивать честную публику без нужды[1000] разными непонятными с первого взгляда чужестранными[1001] словами.

Все эти фейерверки, уместные, пожалуй, в газетной статье, не вполне применимы к серьезному труду[1002].

Но после всего сказанного смолкаю и перехожу к другому сюжету.

Наш переезд был очень хорош – море от Александрии и вплоть до Марселя было как зеркало. <В> Монте Карло казино, большая гостиница и Restaurant de Paris снова открылись. Однако для кого и для чего[1003], так как туристов здесь что-то не видать. Из «Bourse»[1004] вычитали, что Селим и Абд эль-Селим устранены из Музея[1005], но что вопрос все еще не решен, возвращается ли Селиму оклад за то долгое время, в продолжение которого, по незначительным причинам, до бесконечности оттягивал его прожект!

Интересно знать, кого-то поставят на его место. – Надеюсь, на пароходе Вы познакомили Брониславу Антоновну с M<ada>me Таха[1006], и зимой будете совместно посещать их жур-фиксы. Советую, не неглижируйте ни самим Беем, ни его женой – они оба милые люди и при случае всегда окажут Вам где следует[1007] поддержку. Не знаю, получили ли Вы в сентябре обе моих весточки, из которых одну адресовал по Вашему указанию в Виши, Poste restante[1008], а другую в пароходную компанию в Марсель, по адресу, который Вы мне дали. Думаю, что не получили, так как в то время письмо из Виши в Ниццу шло полных пять дней! Вероятно, и M<ada>me Таха не получила письмо, которое жена моя ей послала когда они еще были в Vic-sûr-Cère. Прошу, если увидите их, передать им наши поклоны. – Могу себе представить, как теперь хорошо в

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.