Иоганн Тунманн - Крымское ханство Страница 23
- Категория: Научные и научно-популярные книги / История
- Автор: Иоганн Тунманн
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 25
- Добавлено: 2019-02-10 11:27:23
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Иоганн Тунманн - Крымское ханство краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иоганн Тунманн - Крымское ханство» бесплатно полную версию:Тунманн (Johann Erich Tunmann, 1746–1778) — шведский историк. В 1769 г. за "De origine Billungorum" получил степень магистра в Грейфсвальде. Затем состоял профессором красноречия и философии в Галльском унив. Напечатал на немецком яз.: "Unters uchungen u" ber d. aelt. Gesch. d. nordisch. Volker" (Б., 1772), "Die letzten Jahre Antiochus Hierax" (1775), "Die Entdeckung Americas von den Normannen" (1776). Кроме того, Т. принадлежат два труда: о крымских государствах (в Бюшинговой географии) и о народах Вост. Европы: болгарах, хазарах, венграх, валахах, албанцах и др.Текст воспроизведен по изданию: Тунманн. Крымское ханство. Симферополь. Таврия. 1991
Иоганн Тунманн - Крымское ханство читать онлайн бесплатно
159
Кабарта — прежнее название речки Бельбек. Мангуп находится не у самого Бельбека, а в четырех километрах в стороне от него.
160
Ханы действительно пользовались неприступностью Мангупа, но принадлежал он все же Турции.
161
Сюрень.
162
Дер. Черкес-Кермен. Имеется в виду городище Эски-Кермен, упомянутое нами выше по поводу Дори. Произведенные здесь в последнее время раскопки дали замечательные результаты. Описание взято у Броневского. Городище Эски-Кермен представляет своими памятниками, развалинами укреплений и построек, пещерными сооружениями, могильником исключительный интерес.
163
Описка автора, нужно «восточном».
164
В действительности древнее название Чуфут-Кале не просто Кырк, а Кырк-иер (сорок мест) или Кырк-ер (сорок братьев).
165
На Чуфут-Кале действительно часто имели пребывание первые ханы Хаджи-Гирей и Менглы-Гирей, которые оба погребены у ее подножия.
166
В источниках раннего средневековья Крыма неоднократно упоминается город Фуллы, бывший, видимо, значительным центром. В каком точно месте находится этот город, не установлено и поныне. Учеными предложено несколько локализаций. Последняя гипотеза, выдвинутая А. Л, Бертье-Делагардом (Исследование некоторых недоуменных вопросов крымского средневековья. Известия Таврич. ученой архивн. комиссии, вып. 57, 1920) локализирует Фуллы, по примеру Тунманна, также на Чуфут-Кале. Развалины Чуфут-Кале (крепость, мечеть, кенассы, пещерные помещения и жилища, кладбище и т. д.) являются одним из замечательнейших исторических памятников Крыма.
167
Речка Кача течет с востока на запад с небольшими отклонениями к северу. Поэтому определение места Тепе-Кермена — "в северном конце долины Качи" — совершенно несуразно и является ошибкой автора, объясняющейся отсутствием личного знания местности.
168
Колумбарий — подземные погребальные помещения в древнем Риме с многочисленными нишами в стенах для урн с прахом покойников (римляне хоронили путем трупосожжения).
169
Это лишь отчасти верно. Некоторые пещерные помещения на Тепе-Кермене, как и в других пещерных городах Крыма (Мангуп-Кале, Эски-Кермен, Чуфут-Кале, Качи-Кален, Бакла и др.) служили погребальным целям, как оссуарии, костехранилища, большинство же их было помещениями хозяйственными, жилыми, оборонными, культовыми. На Тепе-Кермене сохранились и посейчас следы укрепления и многочисленные пещеры. Он является одним из интереснейших памятников древности в Крыму.
170
Речь идет, очевидно, о пещерном городе Качи-Калене у дер. Пытки на Каче.
171
Сююрташ.
172
Сведения эти взяты автором из Дортели Д'Асколи, путешественника-монаха начала XVII в. Вряд ли ко времени Тунманна в Сююрташе еще сохранились остатки этих генуэзцев.
173
Здесь у автора получилась большая путаница. Алма-Сарай в генуэзский период не назывался Каламита. Каламитой назывался, как сказано выше, Инкерман. Залив не назывался Феленк-буруни, ибо бурун значит мыс. Залив Каламита — это севастопольский, северный рейд. Его северный и южный берег назывались Беш-лиман и Ондерт-лиман. На заливе, в который впадают Алма, Кача и Бельбек (Кабарта) никаких портов и гаваней нет.
174
Нынешний Симферополь.
175
Карасубазар.
176
Приурочение Маврон-Кастрона к Карасубазару не бесспорно.
177
Слово «крым» собственно не значит крепость. Смысл и происхождение этого названия не известны и спорны. Некоторые ориенталисты утверждают, что «кырым» значит по-тюркски ров.
178
В Средней Азии. Хива.
179
Египетский султан мамелюк Бейбарс был по происхождению половцем из Солхата. В память этого он построил в 1288 г. в Солхате великолепную мечеть, в 1263 г, он посылал посольство в Крым.
180
Упоминавшийся автором выше Сурп-хач.
181
Нынешняя Феодосия.
182
Очевидно, сюда включены мелкие домовые часовни.
183
Жители древнегреческого города Милета на малоазиатском берегу Эгейского моря.
184
Левкон I царствовал в Боспоре в 388–347 гг. до н. э.
185
Климаты — средневековое греческое название западной части горного Крыма, населенной готами и находившейся под протекторатом Византии. Обычно говорили: Готские климаты.
186
Духовное училище, готовившее священников.
187
Примечания к этим словам см. выше.
188
Арабский писатель-географ Эдризи или Идризи, происходивший из Нубии и писавший около 1154 г. в Сицилии. В его географическом труде дано описание побережий Черного моря, в частпости Крыма, с перечислением и краткой характеристикой прибрежных поселений. Сам Эдризи в Крыму не был, свои сведения черпал, видимо, не из литературы, а из живых опросов ездивших в Крым моряков, главным образом итальянцев (все приводимые им географические названия искажены на итальянский манер, как например и приводимое здесь "Шалтадия").
189
Арабский историк умер в 1331 г. У него имеется много ценных сведений о Крыме.
190
Половецкий.
191
Восточные, передне-азиатские.
192
Это, конечно, преувеличение.
193
Это преуменьшение. В Судаке сохранились до нашего времени интереснейшие, исключительные по красоте и значению развалины генуэзской крепости, не с одной, а с очень многими башнями. Во времена Тунманна сохранность этого городища была, конечно, лучшей, чем теперь.
194
Судакская долина была в ханский период и в начале русского колонизационного действительно самым важным центром виноградарства и виноделия в Крыму.
195
Крепости Климатов. В византийской административной системе существовал термин "Готские климаты", обозначавший горную часть Крыма с южным берегом, населенную готами и греками и находившуюся в зависимости от Византии, но с долей самостоятельности. Самый термин «климаты» еще исчерпывающе не объяснен в исторической науке.
196
Сведения эти взяты автором явно из сочинения Рубрука (Quilelmus de Rubruquis), путешествовавшего в 1253 г. через Крым в качестве посла французского короля Людовика IX в ханскую ставку в Монголию. Он говорит, между прочим, о сорока замках на Южном берегу, почти в каждом из которых другой язык.
197
Фрурион — по-гречески укрепление, крепостца, сторожевой пост. Это название Алушты автор взял из Прокопия.
198
Т. е. Чатыр-дага.
199
У византийского историка Прокопия имеется сообщение, что имп. Юстиниан (527–565 г.) велел построить укрепления в Алустоне и Горзубитах (Гурзуфе) и других местах для защиты готов, которым он покровительствовал. В Алуште сохранились развалины древней крепости — две башни и остатки стен, но они не юстиниановской постройки, а генуэзской.
200
Эдризи — см. выше.
201
Очевидно, имеется в виду Кучук-Ламбат.
202
Скимну Хиосскому приписывается анонимное древнегреческое землеописание в стихах, написанное во II или I веке до н. э., может быть около 90-го года до н. э. Почему Тунманн говорит о 105-м годе, непонятно. Впрочем, у Скимна Хиосского нет упоминания о Лампаде.
203
Флавий Арриан, крупный римский чиновник, управлявший в качестве легата Каппадокией в 131–137 гг. н. э., жил при императорах Андриане и Антонине, составил «перипл», т. е. описание объезда Эвксинского понта (Черного моря), в виде отчета императору Андриану о поездке, на греческом языке. Он действительно упоминает "Лампас в Таврической земле".
204
В новых изданиях Эдризи транскрибируется не Лебада, а Лабада.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.