Порочные намерения - Джей Ти Гайссингер Страница 74
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Джей Ти Гайссингер
- Страниц: 83
- Добавлено: 2026-01-07 09:24:34
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Порочные намерения - Джей Ти Гайссингер краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Порочные намерения - Джей Ти Гайссингер» бесплатно полную версию:На Карибах, куда он приехал на свадьбу своего лучшего друга, бывший спецназовец и эксперт по безопасности Райан Маклин встречает в баре отеля красивую женщину. Между ними сразу возникает сильное влечение, и они проводят страстную ночь, стремясь только к удовольствию.
Но когда на следующее утро Райан просыпается и обнаруживает, что красавица исчезла вместе с драгоценностями на миллионы долларов из сейфа саудовского принца, который остановился в соседнем номере, он понимает, что их встреча не была случайной, и решает во что бы то ни стало найти ее.
У воровки, известной под прозвищем Стрекоза, Марианы Лоры, есть последнее дело, которое она должна завершить, прежде чем уйти на покой, но чертовски сексуальный морской пехотинец, с которым она провела одну взрывную ночь на тропическом острове, преследует ее на каждом шагу. Ей нужно перехитрить его, чтобы не попасть в тюрьму, но борьба с их взаимным притяжением вскоре превращается в игру, перед которой они оба не могут устоять.
Когда последнее дело Марианы идет наперекосяк и ей нужна помощь Райана, чтобы выжить, он должен решить, является ли их игра в кошки-мышки просто игрой или он может доверить этой прекрасной воровке то, что еще не доверял ни одной женщине: свое сердце.
Порочные намерения - Джей Ти Гайссингер читать онлайн бесплатно
— Четырнадцать человек экипажа, капитан и мы. — Он жестом обводит своих товарищей, меня и тела на полу.
— Тендер вмещает столько человек?
— Да.
— Понятно. — Я стою там, пытаясь на мгновение задуматься, заставляя свои мысли вращаться вокруг сахарной ваты в моем мозгу.
Сальваторе прочищает горло, и я снова сосредотачиваюсь на нем. Он явно хочет что-то сказать.
— Да?
С удивительным достоинством, держась прямо, он говорит: — Я проявил к тебе неуважение, капо, во время полета. Я не знал, кто ты такая. Нам не сказали… — Он обдумывает то, что собирался сказать, и на мгновение замолкает. Затем продолжает по-итальянски. — Для меня было бы честью покончить с собой в качестве расплаты за это.
На заднем плане звучит ария: два парящих сопрано поют о предательстве и разбитом сердце, о своей любви к одному и тому же мужчине. Я бы никогда не подумала, что опера станет саундтреком в аду.
— В этом нет необходимости. С нас хватит кровопролития на это утро. Спасибо тебе, Сальваторе. После паузы я добавляю: — Я ценю твою преданность.
Я чувствую, как он гордится тем, что я сказала это в присутствии других мужчин. Чувствую, как от этого распирает его грудь, и желание рассмеяться возвращается с новой силой.
Я теряю рассудок. Возможно, я его уже потеряла.
Возможно, у меня его вообще никогда не было.
— Я хочу, чтобы ты забрал всех, кроме капитана, и сел на тендер, — приказываю я, медленно подходя к телу Винсента. В своем туманном сне я наклоняюсь, достаю бриллиант Хоупа из кармана его пиджака и сжимаю камень в пальцах, глядя на его безжизненное лицо.
В уголках его губ кровь и слюна. Этим утром он не брился. А его грудь все еще теплая.
Я выпрямляюсь и снова смотрю на Сальваторе.
— Я имею в виду всех, кто жив. Садитесь на тендер и отправляйтесь на ближайший остров. Сделайте это сейчас. С собой ничего не берите. И, прежде чем ты уйдешь, скажи капитану, чтобы он пришел ко мне сюда.
Сальваторе хмурит брови, но не возражает мне и не просит разъяснений. Он просто бормочет: — Si, Капо.
Затем поворачивается и выходит из комнаты, остальные мужчины следуют за ним. Я остаюсь наедине с четырьмя мертвыми телами и хаосом своих мыслей.
Я выхожу на открытую палубу и подставляю лицо утреннему солнцу. Тепло и солнечно, чувствуется сильный запах океана. Легкий ветерок играет с моими волосами. Не знаю, сколько я так стою, словно в трансе, но, когда я слышу рев ожившего двигателя, я опускаю взгляд. Там, на поверхности воды с белыми барашками, стоит лодка с четырьмя мужчинами в черных костюмах и четырнадцатью другими в бело-синей форме.
Сальваторе стоит у руля. Он выжимает газ и направляется к виднеющемуся вдалеке острову, ни разу не обернувшись, чтобы посмотреть через плечо.
Власть развращает, абсолютная власть развращает абсолютно, сказал лорд Актон30. Теперь, впервые, я по-настоящему понимаю, что он имеет в виду.
Я направляюсь внутрь, чтобы дождаться капитана.
Глава ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
Райан
Мы с Армином выбегаем из его спальни, когда слышим взрыв.
Он сильный и произошел где-то неподалеку, судя по ударной волне, от которой через секунду звенят все окна.
Мы одновременно смотрим друг на друга.
— Звучит не очень хорошо, — говорит он.
Мое сердце останавливается.
Мариана.
Я протискиваюсь мимо Армина и бегу по яхте тем же путем, каким пришел, пока не оказываюсь на внешней палубе и не смотрю, что вызвало весь этот шум.
На восточном горизонте небо освещает большой оранжевый огненный шар.
Это не солнце.
— Тащи нас туда! — кричу я Армину, когда он появляется на палубе. Он достает из кармана сотовый телефон, набирает номер, подносит трубку к уху.
— Давайте проверим этот взрыв, капитан. Кому-нибудь понадобится помощь. Полный вперед. — Он на мгновение прислушивается. — Хорошо, как можно ближе. — Он отключается, затем стоит, глядя на огонь вдалеке, скрестив руки на груди. — Она может делать тридцать узлов, когда набирает скорость. Мы будем там меньше чем через десять минут.
Десять минут — это слишком долго. Я достаю свой телефон и звоню Коннору. Он отвечает после первого гудка.
— Как у тебя дела, брат?
Мой голос становится хриплым от напряжения.
— Я не на той гребаной яхте! Та, на которой Мариана, только что взорвалась! У тебя есть спутниковая связь?
— Взорвалась? — Коннор бормочет проклятие. — У нас не прямая трансляция. Обновленного снимка у меня не будет минут десять.
Снова десять минут. Я запрокидываю голову и рычу от разочарования. Армин рядом со мной даже не моргает. Этот человек невозмутим.
— Всё будет хорошо, Райан, — твердо говорит Коннор. — Послушай меня…
— Я никогда не прощу себе, если с ней что-нибудь случится, — говорю я, изо всех сил пытаясь дышать, адреналин хлещет по мне, желудок скручивает. — Если она ранена или того хуже…
— Остановись! — кричит Коннор. — Сосредоточься!
Я закрываю глаза, втягиваю воздух в легкие, используя всю свою подготовку к стрессовым ситуациям. Но ни одна миссия раньше не была такой личной.
Ни одна миссия, в которой я когда-либо участвовал, не включала возможность того, что женщина, которую я люблю, погибнет в результате взрыва.
— Ты можешь подойти поближе к той яхте? — спрашивает Коннор.
— Мы уже в пути.
— Мы?
— Долгая история. Позвони в ФБР. Позвони в Интерпол. Позвони всем. Окружите эту гребаную яхту и вызови туда группу неотложной медицинской помощи так быстро, как только сможешь. — Я вешаю трубку, не дав ему ответить, и сыплю ругательствами, чувствуя, как паника бьется во мне в такт сердцу.
Наблюдая за черным дымом, поднимающимся над горизонтом, Армин говорит: —Я так понимаю, на этом корабле есть кто-то, кто тебе дорог?
Мое сердце бьется так сильно, что я удивляюсь, как он этого не слышит.
— Да, — говорю я сквозь стиснутые зубы.
Он кивает с задумчивым выражением лица.
— Мы сможем добраться туда быстрее, если возьмем скоростной катер. На спокойной воде он развивает скорость до восьмидесяти узлов.
Когда он смотрит на меня, я говорю: — Поехали.
* * *
Пока мы мчимся по воде к горящей яхте на желтом скоростном катере Армина с нарисованными на бортах пышногрудыми девушками в стиле пин-ап, я стараюсь не думать о наихудшем сценарии или обо всех ужасных возможностях. Я вообще стараюсь ни о чем не думать. Но чем ближе мы подплываем к кораблю, тем очевиднее становится, что я имею дело только с плохими вариантами.
Это даже хуже, чем плохо.
Яхта не только горит, она тонет.
Судно накренилось на
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.