Габи Хауптманн - Мужчины «пять звезд» – включены Страница 73

Тут можно читать бесплатно Габи Хауптманн - Мужчины «пять звезд» – включены. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2005. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Габи Хауптманн - Мужчины «пять звезд» – включены
  • Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
  • Автор: Габи Хауптманн
  • Год выпуска: 2005
  • ISBN: 5-17-030117-0, 5-9660-1536-8
  • Издательство: АСТ, Люкс
  • Страниц: 73
  • Добавлено: 2018-08-21 03:57:43
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Габи Хауптманн - Мужчины «пять звезд» – включены краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Габи Хауптманн - Мужчины «пять звезд» – включены» бесплатно полную версию:
Незаметная кассирша из маленького магазинчика – В САМОМ ФЕШЕНЕБЕЛЬНОМ ОТЕЛЕ горнолыжного курорта!

Для нее, наконец, открылись двери в мир роскоши и блеска, и главное теперь – скрыть от великосветских поклонников, КТО ОНА В ДЕЙСТВИТЕЛЬНОСТИ!

Однако – так ли все просто с «богатыми и знаменитыми» мужчинами?

Похоже, едва ли не КАЖДЫЙ из них – совсем не тот, за кого себя выдает…

Вчерашняя провинциалка, быстро набравшись опыта, решает разгадать тайну мужчин отеля «Резиденция»!

Габи Хауптманн - Мужчины «пять звезд» – включены читать онлайн бесплатно

Габи Хауптманн - Мужчины «пять звезд» – включены - читать книгу онлайн бесплатно, автор Габи Хауптманн

Перешла широкую улицу и направилась к одному из банков, выбранных в качестве цели. В одной руке у нее был замечательный пакет из кондитерского магазина, в другой – сотовый. На ходу она набрала номер телефона Ронни.

– Ну, ты скоро? – не отвлекаясь на приветствия, спросил он. – Я уже заждался. И почти составил план нашей будущей жизни! Первым пунктом там стоит, что мы должны жить вместе. Тогда я смогу помочь тебе подготовиться к экзамену. Иначе, разрываясь между нашими двумя квартирами, мы ничего не достигнем. А затем…

– Великолепная идея, – прервала своего парня Катрин, и ее сердце радостно забилось. – Но давай делать все постепенно и не спеша. У нас целый вечер впереди. Думаю, мы сможем занять весь верхний этаж у тети Рут, это будет определенно не так дорого, и она не останется одна!

– Но всегда и везде вместе, это самое главное условие!

Катрин почувствовала, как внутри ее начинает подниматься какая-то теплая волна.

– Твоих сбережений хватит на бутылку шампанского? – поинтересовалась она. – Мы непременно должны отпраздновать старт в нашу новую жизнь!

– На шампанское будет теперь хватать всегда, об этом я уже побеспокоился!

Голос Ронни звучал напряженно-радостно.

– А я постараюсь экономить на всем, на чем смогу!

Он счастливо рассмеялся.

– Не бери на себя эти заботы, я сам буду их регулировать!

И Ронни очень серьезно добавил:

– Я люблю тебя!

– И я тебя!

Катрин спрятала телефон в карман и вошла через огромную дверь в отделанный под старину кассовый зал банка. Постояла, чтобы сориентироваться, и подошла к ближайшему свободному окошку.

– Добрый день, я хотела бы открыть у вас счет!

Примечания

1

Веганеры (они же веганцы) – одно из течений в вегетарианстве, полностью отрицающее употребление в пищу белковой пищи. – Примеч. пер.

2

Альпинистский термин. – Примеч. пер.

3

Пиво с минеральной водой или лимонадом.

4

Извините (англ.).

5

Возврат к природе (фр.).

6

Будьте здоровы! (англ.).

7

Все, как в прошлом году! (англ.).

8

Уменьшительное от «трабант» – марка дешевого автомобиля бывш. ГДР. – Примеч. пер.

9

С днем рожденья! С днем рожденья тебя, с днем рожденья, Король! {англ.).

10

Фирменное блюдо австрийской кухни – слоеный пирог со сладкой или мясной начинкой.

11

Сначала дамы (англ.).

12

Кантон в Швейцарии. – Примеч. пер.

13

Предмет, дополняющий что-либо (фр.). – Примеч. пер.

14

Cathrin с «С» и «h» – Примеч. пер.

15

Имеется ввиду наклейка на лобовом стекле – разрешение пользоваться автострадой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.