Призрак - Грир Риверс Страница 45
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Грир Риверс
- Страниц: 105
- Добавлено: 2026-03-20 18:03:32
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Призрак - Грир Риверс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Призрак - Грир Риверс» бесплатно полную версию:Она — моя муза, а я — ее демон музыки.
Год назад я стал свидетелем темной стороны милой Скарлетт Дэй. С тех пор она стала моей навязчивой идеей.
Я был доволен тем, что хранил ее тайну. Доволен тем, что защищал ее издалека... Пока враг из моего прошлого не нацелился на нее.
У наших семей глубокая история ненависти, и Скарлетт оказалась посередине.
Тем временем ее разум играл с ней злые шутки. Когда приступ паники прошел не так неудачно, я вышел из тени, чтобы спасти ее.
Теперь, когда она моя, я не мог ее отпустить.
Я победил тьму. Она искушала меня своим светом.
Но когда я сниму маску, будет ли она бояться монстра под ней?
Призрак - Грир Риверс читать онлайн бесплатно
— Отрицай это сколько хочешь, ma chérie. Но той ночью я был для тебя больше, чем призрак. Я был именно тем, кто тебе нужен.
Я разочарованно рычу и, отталкиваясь от стены, направляюсь к двери, на ходу хватая пакет с «Кафе дю Монд».
— Как ты думаешь, куда ты сейчас направляешься?
— Возвращаюсь в общежитие, — кричу я в ответ, выходя в коридор.
— Прости, я не могу позволить тебе сделать это, — отвечает он выводящим из себя певучим голосом. — Даже если бы я это сделал, ты не сможешь сбежать от меня в моем собственном городе, ma belle muse, и я не думаю, что ты действительно хочешь этого.
Его смех, может быть, и дразнит меня, поскольку эхом доносится из кабинета до моего места в коридоре, но его слова задевают во мне какую-то струнку.
Это Призрак Французского квартала. Человек, которого все так боятся, о котором говорят приглушенным шепотом. И я...
Я веду себя как соплячка.
Тот факт, что я даже чувствую себя комфортно, разговаривая с ним таким образом, показывает, насколько я его на самом деле не боюсь. Я утверждаю, что злюсь и испытываю отвращение из-за того, что он наблюдал за мной и заставил меня кончить прошлой ночью, и я знаю, что должна быть в ужасе от мужчины, который месяцами преследовал меня через зеркало в моей спальне. В конце концов, я тихая, напуганная мышка, которая никогда не может постоять за себя, слишком боится, что заденет чьи-то чувства, или я стану эмоциональной и у меня начнется биполярный эпизод.
Но я не являюсь ни тем, ни другим.
Я живу от прилива его внимания ко мне. Я чувствую себя защищенной, потому что он присматривал за мной все это время. И я, очевидно, более чем немного возбуждена тем, что этот загадочный мужчина хочет — нет, нуждается во мне.
Несмотря на свое откровение, я отказываюсь отклоняться от курса, когда иду по короткому коридору, проходя по пути мимо еще одной ванной и оказываясь у того, что, как я предполагаю, является входной дверью, поскольку это единственная закрытая дверь, которая мне попалась. Я отпираю два засова, готовая уйти, но меня смущает, что он только сейчас вышел из кабинета и неторопливо направляется ко мне.
— Я ухожу, — снова предупреждаю я его.
— Нет, не уйдешь. — Его спокойный голос показывает, насколько его не смутили мои угрозы, и он направляется ко мне, небрежно засунув руки в карманы спортивных штанов.
— Следи за мной, раз уж у тебя это так хорошо получается. — Я свирепо смотрю на него, поворачивая ручку, чтобы открыть дверь.
Только она не поддается.
Я тяну снова, в то время как Сол прислоняется плечом к стене в позе, которая, должно быть, является его фирменной позой «безразличия ко всему миру». Как будто это тоже что-то замышляет против меня, дверь даже не сдвигается с места, когда я дергаю ручку. Я рычу на Сола, но его единственный ответ — это взгляд на верхнюю часть двери. Я прослеживаю за его взглядом и вижу еще одну защелку, но эта слишком высока, чтобы я могла дотянуться.
— Ну же, давай, — стону я и пинаю дверь ногой в пушистом носке. — Сукин... — Простреливающая боль отдается в ноге, и я роняю пакет с беньетами, чтобы схватиться за ступню. — Срань господня. Ой, больно.
— Эта игра доставляет удовольствие, только если ты не поранишься, Скарлетт, — ругает он меня, нахмурив брови.
— Это вообще не игра! — кричу я и хромаю, чтобы снова постучать в дверь. — Выпусти меня отсюда.
Он вздыхает, как будто я раздражающая, в то время как он долбаный тюремщик.
— Боюсь, я не могу этого сделать.
— А почему нет? — огрызаюсь я.
Открытая сторона его лица становится серьезной.
— Потому что прошлой ночью у тебя был приступ паники и передозировка. — Это слово подобно игле, болезненно эффективно разрывающей мой пузырь самодовольства. — При любых других обстоятельствах ты была бы заперта и находилась под наблюдением в психиатрической больнице прямо сейчас в течение следующих семидесяти двух часов. На самом деле дольше, поскольку сегодня выходные. Вместо этого я приглядываю за тобой.
Благодарность снимает напряжение с моих плеч, когда до меня доходит его логика. Но я пока не хочу сдаваться.
— Ну и дела, Сол, я должна быть благодарна тебе за гостеприимство? — я тщетно дергаю дверную ручку. — Почему быть здесь с тобой намного лучше, чем в психушке? По крайней мере, там я получаю акварельные краски и сломанный кабельный телевизор.
Эта кривая ухмылка, которая заставляет мое сердце трепетать, возвращается, когда он наклоняет голову.
— Я могу придумать немало вещей, которыми мы могли бы заняться, которые намного веселее, чем акварель и телевизор. Кстати об этом. — Он смотрит на часы. — Ах! Ты безукоризненно рассчитала время. — Он поднимает пакет из «Кафе дю Монд», который я уронила на пол, и протягивает его мне. — Ешь свои беньеты и одевайся. Мы уходим меньше чем через час.
— Что?! Я столько всего сделала, отстаивая свою свободу, а теперь ты говоришь, что мы просто уйдем? — я раздражаюсь, но он уже повернулся ко мне спиной. — Подожди минутку. Для чего именно я одеваюсь? Куда мы идем?
Он оборачивается с озорной ухмылкой на лице и указывает на свою маску-череп.
— На маскарад, конечно.
Сцена 13
БЕЛАЯ РОЗА ТРЕМè
Скарлетт
К тому времени, как я возвращаюсь в спальню Сола, его нигде нет, но на его огромной кровати лежит розово-золотая атласная ткань. Что-то подсказывает мне, что платье будет сидеть как влитое.
Еще несколько минут назад я была уверена, что останусь запертой в этом средневековом подземном логове до конца своих дней, поэтому тот факт, что он хочет пойти на маскарад, заглушает все мои вопросы. На данный момент.
Собираясь в ванной, я наношу тушь, немного румян на щеки и блеск для губ. Мои кудри невозможно укротить, поэтому я оставляю их распущенными. Когда заканчиваю, я надеваю платье и бежевые боссоножки.
Вырез с открытыми плечами облегает верхнюю часть моей груди. Мои руки двигаются сами по себе, разглаживая изгибы, которые у меня внезапно появились. Мерцающая ткань вспыхивает там, где чуть ниже моего бедра находится разрез высотой до бедра. Это великолепный, декадентский и, несомненно, самый дорогой предмет одежды, который я когда-либо носила.
Но я не только не могу сама дотянуться до молнии, но и лямки с открытыми плечами должны перекрещиваться вдоль позвоночника и завязываться бантиком
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.