Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М. Страница 41

Тут можно читать бесплатно Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М.. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М.
  • Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
  • Автор: Харгров Э.М.
  • Страниц: 70
  • Добавлено: 2021-05-16 10:49:21
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М. краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М.» бесплатно полную версию:

Бекли Бриджес — отец-одиночка. Он невероятно сексуален, горячее только солнце. Честное слово, разбей на него яйцо, и оно зашипит. Так в чем же проблема? Он — настоящий козёл. Ненавижу этого придурка. Я старалась избегать его всеми силами. Но по каким-то причинам, он всегда появлялся там же, где и я. По-настоящему реальной проблемой является его дочь, Инглиш. Она невероятная, необычная первоклашка, одна из моих учеников и самый милый ребенок на свете. Инглиш — любовь всей его жизни. Поэтому я вынуждена общаться с ним на профессиональном уровне. Иметь дело с Бекли Бриджесом всё равно что провести ногтем по школьной доске. Когда биологическая мать Инглиш пытается вернуть родительские права, после того как сама подкинула её младенцем на крыльцо дома Бека, он сделает всё возможное, чтобы оставить её себе. Именно поэтому он пришел ко мне с предложением. И знаете, что самое смешное? Я решила обдумать его.

 

Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М. читать онлайн бесплатно

Ради Инглиш (СИ) - Харгров Э.М. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Харгров Э.М.

Мистер Морган пробегается глазами по бумагам об опеке, которые принес Бек.

— Все выглядит в порядке, но я понимаю, каким образом она будет давить на судей: тем, что была молода, когда принимала это решение.

— Она — наркоманка. Я знаю это, — сквозь зубы цедит Бек.

— Вы можете доказать это? Детектив обнаружил что-нибудь?

— Ничего.

— Кто это и как давно вы с ними сотрудничаете?

Бек отвечает ему, на что адвокат советует:

— Вам нужно уволить их и нанять кого-то другого. На людей, которые приходят и уходят из ее дома можно что-то найти.

Мистер Морган открывает компьютер и спустя несколько кликов мышкой спрашивает Бека его почту.

— Я только что послал вам несколько имен, с которыми стал бы работать, если вы меня наймете. Если же нет, вы сами можете связаться с ними. Я всегда пользуюсь их услугами, потому что они лучшие. Что ж, миссис Бриджес, а какие у вас отношения с Инглиш, за исключением того, что вы ее учитель?

— Я люблю ее, — отвечаю я.

— А конкретнее?

Своим вопросом адвокат застает меня врасплох.

— Не понимаю, что именно вы имеете в виду.

— Если мистер Бриджес уедет из города на неделю, чем вы будете заниматься с Инглиш?

— То же, что делает он. Готовить для нее еду, помогать с вечерним купанием, проверять домашние задания. Буду играть, рисовать картинки, смотреть кино. Мы можем поиграть во дворе или пойти в парк. В общем, все то, что любят делать дети. Поскольку я — учитель, мне не сложно найти занятие, которое может ее заинтересовать.

— Другими словами, вы — ее мать. Вам бы следовало сказать это в первую очередь.

— Вы просили детали, и я дала их вам.

— Как она ведет себя рядом с вами?

— Я бы сказала, довольно хорошо, учитывая то, что она уже зовет меня мамой, — произношу я.

— Если это возможно, я бы хотел увидеть ее рядом с вами, и будет хорошо, если она не будет знать о том, что я наблюдаю.

— Я не против, — отвечаю я. — Бек?

Он пожимает плечами.

— Я тоже.

— Мистер Бриджес, я понимаю, что вы злы, но это сделает все только хуже. Если вы действительно хотите получить единоличную опеку над ребенком, боюсь, вам придется пройти и не через такие испытания. Наша судебная система может быть крайне жесткой. Обдумайте пару-тройку дней все то, что мы с вами здесь обсудили, и дайте мне знать, нанимаете ли вы меня. Вам не стоит затягивать, поскольку мать хочет продвижения дела. Если у вас не будет юридического представителя, вам самому придется столкнуться с ней в ближайшее время.

— Нет, я уже все обдумал. Я нанимаю вас. Прямо сейчас. Я не могу ждать. С каждым днем шанс потерять Инглиш увеличивается, и как бы дико это не звучало, но я уже облажался.

— Нам предстоит разобрать всю степень бедствия и спланировать дальнейшую стратегию против нее. Но для начала нам нужно уволить вашего детектива и нанять нового. Я подготовлю все необходимые документы, обговорим завтра наши действия. Вы хотите, чтобы я уволил вашу фирму, или вы сделаете это сами?

— Юридическую фирму? — уточняет Бек.

— Вообще-то, обе.

— Я займусь юридической фирмой, поскольку Джон — друг семьи, и это довольно неприятная ситуация.

— Я понимаю. Мне нужен ваш контактный телефон, и ваш тоже, миссис Бриджес.

Мы даем ему наши номера телефонов, обговариваем еще пару вопросов и покидаем помещение. По дороге домой Бек молчалив и замкнут. Когда я пробую завести разговор, он мне отвечает лишь:

— Прости, что втянул тебя во все это.

— Все будет хорошо. У меня хорошее предчувствие насчет мистера Моргана. Он выглядит таким уверенным с этими его темными волосами и угловатой челюстью. Он напоминает мне вампира.

Я стараюсь немного развеселить его, но Бек не ведется на это.

— Ладно, Бек, тебе нужно натянуть счастливую улыбку, потому что мы едем за Инглиш, и я не хочу, чтобы, увидев твое лицо, она подумала, что случилось что-то ужасное. Она подумает, что это как-то связано с нами, а это нехорошо.

Он медленно и долго вздыхает, а потом мотает головой.

— Ты права. Трудно абстрагироваться от этого ужасного чувства внутри себя.

— Я знаю. И я здесь с тобой. Но этот мужчина, я не знаю. Он точно знает, что делает, и хоть это не облегчает ситуацию, но я уверена дело пойдет вперед. — Я кладу свою ладонь на руку мужа и сжимаю ее.

— Шеридан, я хочу, чтобы ты кое-что знала.

— Что?

— Несмотря на то, что мы не любим друг друга, я не сожалею о том, что мы поженились. И я знаю, что Инглиш тоже.

Тяжесть на моем сердце становится немножко легче от его слов.

Глава 6

Шеридан

Мое отстранение в школе длится всего один день, и то потому, что школьный совет не может собраться раньше вечера понедельника. Они решают, что крайне глупо отстранять учителя от работы только из-за бессмысленной болтовни шестилетнего ребенка о пижамной вечеринке. Они разрешают мне вернуться на работу на следующий же день. Тот факт, что я вступила в брак, никак на это не влияет. Так же они разрешают Инглиш продолжать учиться в моем классе.

Первые несколько недель Беку и мне немного некомфортно жить вместе в качестве семейной пары. Конечно, ни один из нас не привык делить ванную комнату, что лишь подливает масла в огонь. Как, например, когда он ворвался ко мне в туалет, когда я писала, хотя дверь была закрыта. Или когда я точно так же наткнулась на него, потому что он не удосужился закрыть за собой дверь.

А потом еще мои месячные. Куда к черту подевался весь мой запас тампонов? А крем для бритья? Бек ни капли не стесняется своей наготы. Я же продолжаю пытаться прикрыться, когда он видит меня голой. Однажды утром, ополаскивая волосы от шампуня, я слышу щелчок от двери ванной комнаты.

— Что ты делаешь? — спрашиваю я.

— Собираюсь принять душ.

— Сейчас? — пищу я.

— Ага.

А потом его теплая рука обнимает меня за талию, и не успев полностью смыть мыло с глаз, я чувствую его губы на моих. Неплохой вариант начать новый день.

Следующие несколько недель пролетают незаметно, начинаются приготовления к Рождеству. Я бегаю по магазинам, одновременно занимаясь украшением класса и дома.

К сожалению, однажды днем Инглиш жалуется, что у нее болит живот. К обеду вся ситуация молниеносно перерастает в кишечный грипп. Бедная малышка подцепила в школе один из этих ужасных вирусов. Она плачет, а по словам Бека, она никогда не болела. В тот момент, когда он мне это говорит, она забирается ко мне на руки и ее вырывает прямо на меня.

Я отношу ее в ванную, где снимаю с нас обеих одежду, но пока делаю это, у нее начинается второй приступ рвоты. Я успеваю донести ее до туалета, хотя большая часть все равно оказывается на мне. Бек вбегает к нам с полотенцами, но он уже мало чем может помочь. Когда рвота прекращается, я полностью раздеваюсь и замечаю, как он смотрит на меня. Мужской взгляд мягкий, но каким-то странный.

— Что? — интересуюсь я.

— Ничего. — Он стоит и смотрит, пока я тщательно мою одновременно себя и Инглиш.

Выйдя из душа, Бек закутывает ее в полотенце, и протягивает мне другое.

— Спасибо, — говорю я.

Несмотря на то, что у него на руках Инглиш, Бек притягивает меня к себе и дарит нежный поцелуй.

— Спасибо, что так замечательно позаботилась о ней.

Я улыбаюсь ему и отвечаю:

— Нам нужно померить ей температуру и попытаться заставить что-то попить.

Он улыбается мне в ответ.

— Да, знаю. — Конечно, он знает. Он, наверняка, делал это раньше.

К утру ей становится гораздо лучше, но она все еще бледная, поэтому мы продолжаем поить ее водой весь день. На следующий день к нам возвращается наша вечно энергичная Инглиш.

Бек покупает огромную ель. Я совсем забыла, каково это быть в окружении маленького ребенка во время праздников. Инглиш же не перестает мне об этом напоминать. Бек развешивает рождественские носки и каждый вечер перед сном кладет туда что-нибудь новое. По утрам первым делом Инглиш бежит к камину, хватает свой носок и, ощупывая его, проверяет, не появилось ли там что-то новенькое.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.