Злой преследователь - Зара Дж. Блэк Страница 4

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Зара Дж. Блэк
- Страниц: 74
- Добавлено: 2025-02-22 09:12:12
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Злой преследователь - Зара Дж. Блэк краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Злой преследователь - Зара Дж. Блэк» бесплатно полную версию:Она слишком мила, чтоб разрушать её, но я должен это сделать.
Братство Оникса предлагает мне всё — деньги, ресурсы и возможность заниматься исследованиями вне закона.
Древнее тайное общество формирует мир, но за вступление в него придется заплатить тёмную цену.
Все братья должны выбрать себе подопечного.
Пленницу, которой нужно владеть, наказывать и обучать до полного подчинения. Если я откажусь или она не пройдет церемонию посвящения, я умру.
Ева мила, наивна и вызывает привыкание. Моя одержимость растет, пока она не становится единственным, о чем я могу думать.
Я наблюдаю за ней из тени и представляю её прикованной к моим ногам.
Я не могу так поступить с моей красавицей. Я не должен красть у неё невинную жизнь.
Но другой мужчина угрожает забрать то, что принадлежит мне, и всё, что я вижу, — это красный цвет.
Время игр закончилось.
Злой преследователь - Зара Дж. Блэк читать онлайн бесплатно
Она достает карточку и поднимает её так, чтобы все могли её видеть. В ярком свете видна подпись маркером. — Это моё!
Публика хлопает, впечатленная, но не изумленная.
Мужчина поворачивается лицом к залу, когда она спускается со сцены, сжимая свою карточку. Одна половина его губ изгибается в улыбке, и мне кажется, что он красив. Действительно красив. Такого вы никогда не увидите в реальной жизни. Он моложе, чем я подумала на первый взгляд. Меньше тридцати, точно. Его темные глаза сверкают, когда он осматривает зал.
— Это была просто разминка. Мне нужен доброволец. Кто хочет стать моим гламурным помощником?
Меня охватывает ужасная уверенность, и я поворачиваюсь к бару.
— Давай выпьем. Я хочу…
— Она выпьет! — раздается голос Билли по залу. — У неё день рождения? Она добровольно.
2
Ева
Жар обжигает моё лицо, когда все глаза устремлены на меня. Билли тихая. Тихая женщина идет. Она ухмыляется мне, шепчет: «он горячий» и толкает меня вперед.
Я качаю головой. — Нет, правда, я не могу…
— Пожалуйста, — фокусник говорит это ровно, как команду, и указывает на сцену.
— Продолжай, — шипит Билли.
Все ждут, что я пошевелюсь. Напряжение становится слишком сильным, и я шаркаю вперед, благодарная за свою разумную обувь. Зная свою удачу, я споткнусь о ножку стула и упаду перед всеми.
Если мне повезет, может быть, я вырублюсь и спокойно доеду до больницы, предвкушая это, вместо того ада, который ждет на сцене. На один заманчивый момент я подумываю броситься на пол и притвориться травмированной.
Нет.
Глупо.
Насколько все может быть плохо? Он попросит меня выбрать карту или подбросить монетку или что-то еще. Я делаю глубокий вдох и ускоряю темп.
Фокусник протягивает мне руку, чтобы помочь на сцене. Он сжимает меня сильными, решительными пальцами и удерживает контакт на мгновение дольше, чем необходимо. Я перевожу взгляд с наших рук на его лицо, и что-то глубоко в моей груди тревожно дергается от его выражения. Веселье, но с чем-то хищным за этим.
— Добро пожаловать на сцену, мисс…
Я подпрыгиваю от его громкого, похожего на шоумена голоса. Зачем? Я ожидала, что он прошепчет? Он замолкает, явно ожидая, что я назову свое имя.
— Эвелин, — выпаливаю я. — Ева для краткости.
Зачем я это добавила? Я жду, что он скажет то же самое, что и почти все, что-то о саде Эдема и первородном грехе или шутку о яблоке. Я слышала их все так много раз, что фальшивая улыбка и смех — это скорее рефлекс.
Вместо этого он просто кивает.
— Я Габриэль. Рад познакомиться. Итак, какой день рождения ты сегодня празднуешь?
Билли определенно будет мертва.
— Двадцать, — я вовремя вспомнил. — Второй.
Его бровь слегка приподнялась. Он услышал мою оплошность? Позовет ли он швейцара, чтобы нас вышвырнули? Это было бы предпочтительнее.
— Ну, давай сделаем этот день рождения незабываемым. Как ты относишься к левитации?
Трудно не закатить глаза. Люди все еще ведутся на эти банальные трюки? Я видела женщин, парящих на сцене в старых телевизионных магических шоу. Что он сделает? Поднимет меня на тросах и притворится, что делает все это силой своего разума?
— Ева?
— Я уже видела этот трюк раньше.
Его губы кривятся. — Теперь ты? Это может быть немного по-другому. Иди сюда.
Я следую за ним по сцене к холмику, покрытому белой тканью. Он смахивает её, и я смотрю на конструкцию под ней. Напоминает мне медицинскую кровать, тонкую, размером с человека, платформу на тонких ножках с регулируемыми секциями.
Толстые застегивающиеся запястья и лодыжки свисают с углов, как в фильме ужасов о сумасшедшем доме. Какого черта? Я делаю полшага назад, прежде чем успеваю остановиться.
— Пожалуйста, осмотри его.
Я приседаю, чтобы изучить стол, смущение перерастает в любопытство. Я машу рукой под столом — он пуст. Ни зеркала, ни стекла, которые могли бы скрыть механизм. Вставая, я провожу рукой по углам, ища что-нибудь, за что могли бы зацепиться провода. Ничего. Кроме ремней, он абсолютно гладкий.
Габриэль наблюдает за мной, затем громыхает своим сценическим голосом: — Тщательный осмотр. Что ты нашла?
— Ничего, — я смотрю на стол, единственное безопасное место между его пронзительными глазами и зрителями. — Я не понимаю, как это будет работать.
— Вот в чем идея, — его слова привлекают мой взгляд. Его улыбка обнажает лишь намек на белые зубы. — Позволь мне помочь тебе подняться.
Я с сомнением смотрю на ремни, когда Габриэль протягивает руку.
— Ты собираешься пристегнуть меня к этой штуке?
— Конечно. Для безопасности. Боюсь, я не могу гарантировать плавный полет.
Кто-то в толпе издает пронзительный смешок, и я вздрагиваю. На мгновение мне показалось, что в комнате только он и я. Но нет. Я буду звездой внимания. Моя изгнанная тревога усиливается втрое, и моя рука трясется, когда Габриэль берет её. Он смотрит на нее и говорит тише: — Не волнуйся. Бояться нечего.
Это менее обнадеживающе, чем должно быть, в сочетании с вспышкой его темных глаз и тем, как его взгляд скользит по моему телу, всего один раз, прежде чем вернуться к моему лицу.
И всё же. Мне нужно знать, как работает этот трюк. Я не вижу способа, и невежество всегда меня расстраивает. Мы никогда не играли в Санту или Зубную фею дома, но я не могла понять, как другие дети попадались на этот трюк. Разве они не видели, что это не имеет смысла?
Даже будучи взрослым, хотя я понимаю, что люди подавляют свое недоверие ради веселья, я никогда не могла этого сделать. Если фокусник вытаскивает кролика из шляпы, я хочу знать, откуда он взялся.
Руки Габриэля опускаются мне на талию, и я тихонько вскрикиваю, когда он подталкивает меня на кровать. Кто-то смеется в толпе, и я на девяносто девять процентов уверена, что это Билли. Еще одна черная метка против неё.
— Ложись на спину, — голос Габриэля, снова громкий для толпы, но с низким, гипнотическим оттенком, резонирует в моем теле. Я подчиняюсь, переворачиваясь так, чтобы моя голова лежала в чашечке. Мой конский хвост делает положение неловким, и, даже не спрашивая разрешения, Габриэль наклоняет мою голову вперед и резко дергает за резинку, выпуская мои длинные каштановые волосы.
Ох. Я смотрю на него, теперь нависающего надо мной.
— Ты серьезно? — выдавливаю я, потирая больное место на голове. — Ты мог бы попросить меня сделать это.
Снова появляется эта хищная ухмылка, и он осторожно поднимает мою правую руку и кладет её в ремень.
— Мой способ
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.