Жестокие намерения - Кора Кент Страница 24

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Кора Кент
- Страниц: 68
- Добавлено: 2024-06-30 09:18:48
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Жестокие намерения - Кора Кент краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жестокие намерения - Кора Кент» бесплатно полную версию:Искра безобидна, пока не превратится в ад.
Ее мать — разлучница; и я не сомневаюсь, что и она тоже. Она хлопает ресницами и притворяется невинной, но я-то знаю правду. В ее жилах течет грязная кровь, и я очищу ее.
Кей Пеннингтон — дочь женщины, которая разрушила мою жизнь, а теперь я разрушу ее.
Это несправедливо, но в жизни не всегда все складывается по справедливости.
Когда ее невинность была сорвана, как цветок…
Когда она заплатит за свои грехи…
Когда она предстанет передо мной сломленным человеком…
Долг ее матери будет погашен.
А до тех пор… она моя.
И я делаю со своей собственностью все, что захочу.
Жестокие намерения - Кора Кент читать онлайн бесплатно
— Хорошо. Да. Неважно. Я приду на вечеринку.
Тео, без сомнения, вернется к ребятам и скажет им, что убедил меня сегодня вечером повеселиться с братством. Он взял меня под свое крыло, когда я только начал учиться в Блэкморе. Он на год старше меня, но его взяли играть в футбол в университете, и он думал, что это сделало его кем-то вроде короля.
— Эта очень высокая, сексуальная блондинка из Tri-Delt, Хизер, спрашивала о тебе.
Я не смог понять, о какой Хизер говорит, даже ее имя ни о чем не говорит.
— Она может продолжать спрашивать. Мне это не интересно.
Теодор бьет меня кулаком в плечо. Это должно быть по-братски, но только усиливает мое раздражение.
— Не знаю, какая муха тебя укусила, но тебе нужно смириться с этим. Твое отношение в этом семестре странное. Раньше ты каждый вечер посещал вечеринки со своими братьями. Я наблюдал, как ты меняешь киски дважды в день, каждый день. Ты перебирал девушек быстрее, чем я меняю нижнее белье.
— Это еще не о чем не говорит. От тебя пахнет так, словно ты неделю не мылся. — Я пытаюсь пошутить, но у меня не получается, потому что сердце не на месте.
Он улыбается, словно желая вознаградить мои старания.
— Я просто говорю, что ты изменился, чувак. Это как если бы ты поехал домой на лето и тебе сделали лоботомию.
Изменился не мой мозг, а обстоятельства. До того, как Кей исполнилось восемнадцать и она появилась в Блэкморе, я разрешал себе трахаться, веселиться и дурачиться так часто, как только мог. Было весело, но это отвлекало.
Вступление в братство отвлекло меня от одержимости Кей. Участие в футбольной команде отвлекло меня от ярости на свою семью. Трах со случайными женщинами каждую ночь, иногда по две за раз, отвлекал меня от того, чтобы вернуться на Манхэттен и трахнуть единственного человека, который имел значение.
Я не безнадежный романтик; я одержимый мужчина. Женщина, которую я хочу… женщина, которая изменила ход моей жизни… она — та самая лоботомия, о которой упоминает Тео.
— Приходи сегодня вечером, — говорит он через несколько минут. — Напейся. Потанцуй с девчонками. Посмотрим, сможешь ли ты снова найти свою искру, Маккейд.
Я киваю, но вечеринка ничего не изменит. Единственная женщина, о которой я думал последние две недели, — это Кей, и ее не будет на вечеринке Tri-Delt. Единственное, что ждет меня в женском сообществе Tri-Delt — все то же самое: отвлекающие факторы.
Глава 26
Кей
Неделю назад
Говорят, беда не приходит одна. А в среду в середине сентября началась полная неразбериха.
Все началось с того, что мой будильник не сработал. Клянусь, я завела его накануне вечером, но, перевернувшись на спину и увидев яркие лучи солнца, проникающие в окно спальни, поняла, что опаздываю. Мой телефон показывает 9:02 утра, значит, я на 42 минуты опаздываю на свое первое занятие. Даже если я уйду из Калверт-холла в том, в чем ложилась спать, я все равно не успею. Занятие заканчивается через восемь минут. Кажется, у нас сегодня был тест. Черт.
Я с трудом притащилась на историю вовремя. Не я одна это замечаю, потому что девушка рядом со мной спрашивает, ходила ли я куда-нибудь вчера вечером.
— Во вторник? — Мои глаза расширяются от явного отвращения.
Она выглядит застигнутой врасплох и отстраняется от меня.
— Прости, что спросила, — бормочет она.
Я должна извиниться, но не могу заставить себя произнести эти слова. Я смотрю вперед и пытаюсь не заснуть, пока профессор продолжает бубнить.
Обед выходит на совершенно новый уровень. Я направляюсь в столовую, чтобы перекусить, и обнаруживаю, что меня тошнит. Не знаю, то ли мне что-то не понравилось, то ли я отравилась недожаренной курицей, но уже через двадцать минут после окончания обеда я на пути к тому, чтобы пропустить последнее занятие в этот день, потому что не могу оторваться от туалета.
Малкольм звонит мне, когда я тащусь по кампусу черепашьим шагом. Я выгляжу как бездомная, и мой голос звучит раздраженно. Я едва вижу определитель номера и улавливаю только имя Маккейд, прежде чем ответить, рявкая в трубку:
— Что? — Полагая, что это Ксавьер.
— И тебе привет, Кей, — невозмутимо произносит Малкольм на другом конце провода. — Где ты?
В этот момент я могла бы швырнуть свой телефон через весь кампус; это не так сильно повлияет на мой день.
— Мне так жаль, Малкольм, я собиралась позвонить тебе, когда…
— Ты не позвонила. — Заканчивает он за меня. — Ты должна была быть здесь пятнадцать минут назад. Это в получасе езды от кампуса. За последние сорок пять минут ты не знала, что не придешь вовремя? — Если бы Земля разверзлась и поглотила меня целиком, умаю, я бы сказала ей спасибо.
Вместо того, чтобы сказать Малкольму, что я плохо себя чувствую, я решаю собраться с силами и отправиться в путь. Я обещаю отчиму, что задержусь допоздна, если придется, чего бы это ни стоило, чтобы выполнить работу. Потому что мне нужен McCade & Manchester в резюме, а Малкольм — в качестве рекомендации.
— Мне не нужны твои извинения, Кей. Ты нужна мне здесь, чтобы делать свою работу. Если ты не можешь быть здесь, дай мне знать, чтобы я мог найти кого-нибудь другого. — Он резко вешает трубку, прежде чем я успеваю ответить.
Каждую минуту по дороге на Манхэттен я думаю о том, чтобы перезвонить Малкольму и сказать ему, что не смогу приехать. Я так отвлечена своим бурлящим желудком и скачущими мыслями, что случайно проезжаю на красный свет. Я не осознаю этого, пока полицейская машина не мигает мне, включив сирену. Я останавливаюсь и терпеливо жду, пока полицейский выпишет мне штраф и отправит восвояси. Мой первый штраф, и все это время я продолжала думать, что мне следует развернуться и покончить с этим. Когда я проспала будильник, то должна была понять, что мне нужно вернуться в постель и повторить попытку завтра.
Но, видимо, я жажду наказаний, поэтому отправляюсь в юридическую контору. Светлое, красивое здание, в которое я приходила на собеседование, теперь похоже на тюрьму. Исчезли лучи золотистого света, проникающие в окна; теперь я слишком измотана, чтобы заботиться о том, чтобы быть главной героиней своей жизни.
Малкольм разговаривает с администратором, когда я выхожу из лифта. Он бросает
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.