Покипси - Анастасия Дебра Страница 14

Тут можно читать бесплатно Покипси - Анастасия Дебра. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Покипси - Анастасия Дебра
  • Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
  • Автор: Анастасия Дебра
  • Страниц: 150
  • Добавлено: 2026-01-13 18:23:47
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Покипси - Анастасия Дебра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Покипси - Анастасия Дебра» бесплатно полную версию:

Каждый день и ночь на вокзале, он считает её улыбки. И утром, и вечером, прекрасная пассажирка озаряет своим внутренним светом всех на платформе вокзала, и окружающие это тоже замечают. Но Блейк Харт не такой, как другие… он бездомный. Воспоминания о поломанном детстве лишили его покоя и завладели его душой. Он остаётся скрытым от солнца, уверенный, что мир отвернется от него в суровом свете дня.
Каждый день Ливия Макхью вежливо улыбается и приветствует своих попутчиков, ожидая поезд до города. Она не считает своё отношение каким-то особенным, так же, как и она сама ничем не отличается. Она такая же, как и миллион других девушек — и уж точно не та, о ком нужно заботиться. Но особенная или нет, она улыбается каждый день, не представляя, что кто-то будет полагаться на такой простой жест, как будто это его воздух, которым он дышит.
Когда наступает момент, когда Ливия должна сделать больше, чем просто улыбнуться, она без колебаний вступает в драку, чтобы защитить бездомного. И она с удивлением обнаруживает необъяснимую связь со своим новым другом. После того, как опасность ушла, их улыбки превращаются в долгие разговоры. Их слова строят дружбу, которая пробуждает что-то в каждом из них. Но пройдет совсем немного времени, прежде чем их связь пройдет проверку на прочность. Запутанность прошлого бросит вызов как их любви, так и их жизни.
Сердце Блейка бьётся для Ливии, даже если ее рукам приходится поддерживать его ритм. Любовь терпелива. Любовь добра. Любовь никогда не предаст. Любовь никогда не предаст, верно?

Покипси - Анастасия Дебра читать онлайн бесплатно

Покипси - Анастасия Дебра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анастасия Дебра

не его бабушки. Её веки отяжелели задолго до того, как он решил, что пора замолчать.

В тот момент, когда на следующее утро глаза Ливии открылись, её мозг сказал: «осталось мало времени до поезда», и она принялась за дело. Она хотела приехать ещё раньше этим утром, чтобы компенсировать быстрый уход, который ей предстояло сделать сегодня вечером, но, засидевшись допоздна, выслушивая Криса, она проспала.

У Ливии было двадцать минут, чтобы дождаться своего поезда, когда она прибыла на станцию, но она всё равно пробежала всю дорогу до платформы. Это был ещё один безоблачный день, так что Блейк, как и ожидалось, оказался в своей пещере.

На этот раз он сидел и, наклонив голову, смотрел на неё снизу вверх. Это было похоже на картинку из модного журнала. Блейк был таким красивым — Ливия не могла поверить, что другие женщины на платформе не фотографируют его на мобильные телефоны.

Он по-прежнему невидимка.

На этот раз Ливия упаковала маленькое одеяло для пикника. Она быстро разложила его и открыла холодильник для Блейка.

— Доброе утро, Ливия, — сказал он, странно глядя на неё.

— Извини! Привет. Доброе утро, Блейк. — Она так торопилась, что забыла поприветствовать его.

— Ты выглядишь усталой. Хорошо ли спалось? — Блейк проигнорировал свой бутерброд.

— Нет, я не спала. Я разговаривала по телефону с Крисом большую часть прошлой ночи. — Ливия была занята салфетками для Блейка, но когда она снова взглянула на его лицо, то увидела на нём боль. — У его бабушки был небольшой инсульт. Я не смогу задержаться сегодня вечером. Я должна приготовить ей ужин, к её возвращению из больницы. — Она указала на его еще горячий завтрак.

— Ливия, ты слишком добра. Я приму этот завтрак в знак нашей дружбы — спасибо — но ты когда-нибудь делаешь что-нибудь только для себя? — Блейк взял бутерброд и стал ждать её ответа.

— Говорю с тобой. — Она наблюдала за тем, как он замер, а её фильтр снова отказывался включаться. — Я делаю это, потому что я зависима от ощущений, которые даёт мне разговор с тобой.

Блейк отложил бутерброд и посмотрел на неё, как на бомбу с зажжённым фитилем.

— Видишь? Мы разговариваем, но я это делаю для себя. Обычно я обязана учитывать чувства других людей, — пожаловалась Ливия.

Блейк наконец улыбнулся ей.

— Ты когда-нибудь видела падающую звезду, Ливия?

Она кивнула, озадаченная переменой в разговоре.

— Очень красиво, правда?

На этот раз он кивнул вместе с ней.

— Это заставляет задуматься: падающая звезда — просто счастливая случайность или сама вселенная спланировала это, за целую тысячу лет до того самого момента? — Он поднял лицо к небу, его глаза следили за воображаемой звездой, пока та падала на землю. Он оглянулся на неё. — В любом случае, ты не можешь остановить её. Ты можешь умолять её замедлиться или просто насладиться открывшимся представлением.

— Я звезда в этой истории или ты?

Блейк сморщил нос и усмехнулся.

— Плохая аналогия? Я имел в виду, что мы с тобой эта звезда, Ливия. Мы. — Он пожал плечами, как будто это было самой очевидной вещью в мире. — Наше пребывание в одной атмосфере — это либо великая космическая катастрофа, либо самое счастливое рандеву. — Блейк произносил французское слово, как тайный учитель иностранного языка.

Притяжение к нему взывало из её нутра. Её глаза не отрывались от его лица, когда она поднялась на четвереньки. Она медленно поползла по одеялу, завтраку, его ногам, пока её руки не легли на обе стороны его бёдер. Его улыбка поднялась только с одной стороны. Он старался оставаться неподвижным, но его рот слегка приоткрылся, когда она приблизилась. Так близко к Блейку, что она почувствовала его запах. Свежие, сладкие осенние листья и мята.

— Ты не будешь сильно возражать, если я тебя поцелую? — прошептала она.

Блейк покачал головой.

Ливия наклонилась и нежно его поцеловала. Его губы были мягкими и имели идеальный привкус. Запах его кожи в сочетании с этим чудесным вкусом почти заставил её рухнуть на него.

Блейк поддержал её, положив руку ей на грудь. Его растопыренные пальцы, должно быть, почувствовали, как быстро бьётся её сердце. Ливия чуть отстранилась, чтобы снова увидеть его глаза. Они были полузакрыты и мерцали.

Настала его очередь прошептать.

— Ты не будешь сильно возражать, если я тебя поцелую?

Она покачала головой и ждала, очень тихо. Блейк поднял другую руку, чтобы коснуться её лица. Ливии пришлось потрудиться, чтобы не прижаться к его пальцам. Его прикосновение было лёгким, словно ветерок. Он проследил черты её лица лёгкой лаской. Он провёл пальцами вниз к её горлу и вверх к мочке уха. Он такой нежный.

Как только эта мысль промелькнула в голове Ливии, Блейк схватил её за волосы и дёрнул за них так, что она ахнула. Затем он поцеловал ее до звёзд в глазах.

Ох, ох, ОХ. Ливия почувствовала, как её руки начали трястись, и Блейк перенес её вес на своё предплечье. Она понятия не имела, что поцелуи — это целое искусство. Теперь она знала. Блейк должен был закончить этот поцелуй.

— Тебе лучше пойти туда к остальным пассажирам. — Он мог только смотреть на ее губы.

Поезд. Верно. Дерьмо.

Ливия забыла, что они не одни. Она пыталась не обращать внимания на дрожь в руках, пока убирала его смятый завтрак.

— Мне так жаль, что я встала коленкой на твою еду. — Она попыталась собрать сандвич обратно.

— Не волнуйся, — сказал он. — У меня сейчас всё хорошо. — И ещё как. Он выглядел довольным и продолжал облизывать губы, к большему отвлечению Ливии. — Могу я ещё раз забрать твой холодильник и одеяло и сохранить их для тебя? — Он протянул руку.

— Пожалуйста. Большое спасибо, — ответила она.

Ливии нужно было пройти дальше по платформе, чтобы успеть на поезд, но, казалось, наручники сковали её запястье с запястьем Блейка. Он заметил её нежелание идти и жестом пригласил её снова войти в его тень. Он согнулся в талии и поднес её руку к своим губам. Прежде чем отпустить её руку, он посмотрел на неё из-под ресниц.

— Хорошего дня, Ливия. Я ставлю на счастливое рандеву.

Ливия почувствовала, как её рот приоткрылся, когда он снова добавил французский акцент. Она украдкой поглядывала на него, когда наконец двинулась на место ожидания поезда.

— Любительница бомжей.

Ливия огляделась, чтобы увидеть, откуда взялись эти странные слова. Лысеющий мужчина уставился на неё поверх своего смартфона. Ливия указала на свою грудь и удивлённо подняла бровь.

— Да вы. Вы любительница бомжей. — Мужчина замедлил свою шепелявую речь, чтобы чётче

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.