Алисон Нортон - Остров для двоих Страница 12

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Алисон Нортон
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-7024-1704-6
- Издательство: Издательский Дом «Панорама»
- Страниц: 39
- Добавлено: 2018-08-17 20:01:07
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Алисон Нортон - Остров для двоих краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алисон Нортон - Остров для двоих» бесплатно полную версию:Стивен Колбрайт на грани банкротства. Его фирме срочно требуются значительные денежные вливания.
Эксцентричный миллионер, друг детства Стивена, Ричард Стюарт имеет одно маленькое хобби: он любит устраивать браки своих друзей, причем делает это весьма оригинальным способом. Вот и теперь он готов инвестировать в фирму друга полмиллиона фунтов стерлингов, но при одном условии: Стивен Колбрайт должен прожить на необитаемом острове, заранее выбранном Ричардом, вдвоем с прелестной и не приспособленной к жизни в таких условиях Джудит Бартон десять дней. У Стивена нет альтернативы, и он соглашается. Молодые люди поначалу очень не понравились друг другу…
Алисон Нортон - Остров для двоих читать онлайн бесплатно
С наилучшими пожеланиями,
Ваш Ричард Стюарт».
Самовлюбленный эгоист, мысленно обозвал друга Стивен.
— Посадить бы Ричарда на рисовую диету, — буркнул он.
Джудит выглядела пристыженной. Ведь Стивен предупреждал ее, что такое может случиться.
— А что можно приготовить из риса? Его подают только в качестве гарнира, — залепетала она.
— Не забывай, что мы захватили с собой кое-что из продуктов.
Стивену не хотелось, чтобы Джудит ударилась в панику или снова попыталась заплакать. Он не выносил женских слез. Неторопливо расстегнув свой рюкзак, он достал из него два апельсина, упаковку сухого печенья, консервированные помидоры и несколько банок с фасолью. Оглядев свое богатство, он посмотрел на Джудит, но радости на ее лице не увидел.
— По крайней мере, нам не придется грызть кору или жевать еще какую-нибудь гадость, — сказал Стивен и улыбнулся Джудит.
Ответной улыбки он не дождался.
— Ты ведь тоже собиралась взять что-нибудь из еды, — осторожно напомнил он ей.
Джудит отвела глаза.
— Да, я взяла.
Она склонилась над своим рюкзаком и долго возилась с ремешками.
— Понимаешь, я хотела, чтобы мы отметили свой первый день на острове, и взяла… — Она медлила.
Стивен, почувствовав неладное, невольно повысил голос:
— Что, ты взяла? Покажи мне.
Джудит испуганно смотрела на него с виноватым видом. Стивен взял себя в руки. Не хватает еще запугивать ее.
— Что бы ты ни прихватила с собой, все сгодится, — успокоил он ее.
Джудит достала из бокового кармашка рюкзака банку с маслинами.
Да, еда не основательная, но лучше, чем ничего, подумал он.
— Отлично, Джудит, — улыбнулся он.
Затем из ее рюкзака появилась бутылка джина. Стивен вопросительно посмотрел на нее.
— Будем делать коктейли, — с гордостью сообщила Джудит.
Боже мой! Коктейли они будут делать! Стивен чуть не застонал, но сообразил, что будет лучше, если он улыбнется. Как ему это удалось, он сам не понимал. Внутри у него все кипело, когда он представил, сколько полезных консервов можно было бы положить в ее рюкзак вместо этой бутылки.
— Мне и в голову бы не пришло взять с собой спиртное, — пробормотал он, изо всех сил продолжая удерживать на лице улыбку.
— А о том, что у нас будет на десерт, ты подумал? — Самодовольно улыбаясь, Джудит достала из переднего кармана рюкзака три больших плитки самого лучшего шоколада.
Кариес им обеспечен! Стивен шумно выдохнул и готов был завыть от досады. Впрочем, зачем им зубы, если придется умирать медленной голодной смертью? По крайней мере, они сделают это с шиком: напьются и напоследок обожрутся шоколадом.
За шоколадом из рюкзака Джудит появились четыре груши, две баночки с консервированными вишнями, два лимона и упаковка жевательной резинки. Будем спасаться от кариеса с помощью жевательной резинки. Да, для коктейлей у них есть теперь все необходимые ингредиенты, не хватает только розовых зонтиков, льда и хрустальных бокалов. Стивена начал душить смех.
— Грандиозно! — выдавил он из себя и хохотнул.
— А теперь сюрприз! — предупредила Джудит и достала маленькую баночку из второго бокового кармашка рюкзака.
— Тунец?! — обрадовался Стивен.
— Черная икра! — торжественно сообщила Джудит.
О Господи! — взмолился Стивен и расхохотался так громко, что Джудит заподозрила что-то неладное.
— Ты недоволен мной? — спросила она.
— Ну что ты! Ты просто великолепна! — Он взял себя в руки. — Давай сложим все наши припасы в один ящик и поставим его в тень, чтобы продукты не испортились на солнце.
Джудит с недовольным видом застегивала молнии на рюкзаке.
— Прости, что разочаровала тебя, — обиженно сказала она.
— С чего ты взяла? Ничуть, — возразил Стивен.
— У тебя это на лице написано.
— На моем лице ничего не написано, — резко ответил он.
Нижняя губа Джудит задрожала, глаза ее стали наполняться слезами. О черт! — она собирается заплакать, переполошился Стивен.
— Не плачь, пожалуйста, — взмолился он.
Но было поздно. Крупные слезы покатились по нежным щекам Джудит. Сердце Стивена готово было разорваться.
— Джудит, не плачь. Ну прости меня, если я сделал что-то не так. Твой выбор просто замечателен, и мы сейчас организуем шикарный ланч на свежем воздухе.
Он достал носовой платок и бережно стал вытирать слезы Джудит и размазавшуюся вокруг глаз тушь с ее длинных ресниц. Вместе со слезами он стер с ее щек румяна и тональную пудру. Лишившись макияжа, ее лицо теперь выглядело совсем другим. Стивен увидел мелкие веснушки, рассыпанные на ее носу и на щеках. Они показались ему очаровательными. Джудит словно на глазах помолодела. Стивен загляделся на эту незнакомку, девчонку с нежным веснушчатым лицом и зелеными глазами.
— Ты сейчас похожа на дриаду, — тихо сказал он. — Маленькую нимфу лесов. Прости, что довел тебя до слез.
Сравнение с нимфой, пусть и маленькой, польстило Джудит. Она окончательно успокоилась и даже попыталась улыбнуться.
— А ты прости меня за легкомыслие. — Она всхлипнула. — Все оказалось совсем не так, как я себе это представляла. Я такая плакса, но больше плакать не буду, обещаю тебе.
Стивен тоже пообещал себе, что впредь будет сдерживать свои эмоции. Придется десять дней потерпеть этого избалованного ребенка. Впрочем, она не ребенок. Он стоял так близко, что ощущал запах ее тела. Он волновал Стивена, и в этом волнении таилась главная для него опасность. Отступив немного, он сказал:
— Пройдет день-два — и ты привыкнешь к новым условиям. Будешь чувствовать себя здесь как дома, поверь мне.
— Я верю тебе, Стив.
Их глаза встретились. Джудит снова смотрела на него с восторгом и доверчивостью, как на героя какого-нибудь вестерна, который спасет ее ото всех напастей.
Стивена смущало выражение ее глаз, и он поспешил отвести взгляд.
— Нам надо успеть построить за день надежное укрытие от дождя. Если синоптики не ошиблись, то ночью будет штормовой ветер и гроза.
— Я никогда ничего не строила, — уныло призналась Джудит.
— Всегда делаешь что-нибудь в первый раз. Зато у тебя будет новый опыт, — решил приободрить ее Стивен.
— Я понимаю. Говори, что мне нужно делать. — Она решительно развернула худенькие плечи и с готовностью посмотрела на Стивена.
— Если ты еще не проголодалась, то приступим. Собери все ветки под деревьями. Большие ветки пойдут на строительство шалаша, мелкие сгодятся для костра. Складывай их вот сюда. Здесь самое удобное место для стоянки. Оно немного выше пляжа, так что штормовым волнам до нас не добраться. В этой яме мы разведем костер, чтобы его не задувало ветром.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.