Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт Страница 83
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Джон Симмонс Барт
- Страниц: 114
- Добавлено: 2024-07-30 09:13:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт» бесплатно полную версию:Американскому постмодернисту Джону Барту (р. 1930) в русскоязычном пространстве повезло больше многих, но это неточно. Изданы переводы трех его ранних романов и одного позднего, хотя два его классических шедевра фабулистики – «Торговец дурманом» и «Козлик Джайлз» – еще ждут своих переводчиков и издателей. Сам Барт уже давно и заслуженно легендарен: он член Американской академии искусств и словесности и у него под десяток американских и европейских призов и наград (из них три – по совокупности заслуг и за вклад в современную литературу).
Изданием перевода его романа «Творческий отпуск: рыцарский роман» (Sabbatical: A Romance, 1982) «Додо Пресс» и «Фантом Пресс» надеются заполнить эту зияющую пропасть в знакомстве русского читателя с произведениями этого столпа американской литературы. Условный «средний период» творчества Барта можно с некоторой оглядкой считать не таким ироничным, как дело обстояло в начале его литературного пути, хотя пародия по-прежнему остается его ключевым литературным приемом, а игра слов и словами – излюбленным фокусом. Отталкиваясь от литературной традиции, Барт по-прежнему плетет свои «мета-нарративы» буквально из всего, что попадается под руку (взять, к примеру, рассказ «Клик», выросший из единственного щелчка компьютерной мышью), однако фантазии его крайне достоверны, а персонажи полнокровны и узнаваемы. Кроме того, как истинный фабулист, Барт всегда придавал огромное значение стремительности, плавности и увлекательности сюжета.
Так и с «Отпуском». Роман его, в самых общих чертах, основан на реальной гибели бывшего агента ЦРУ Джона Пейсли в 1978 году. Одиннадцать лет Пейсли служил в Управлении и в отставку вышел в должности заместителя директора Отдела стратегических исследований; он был глубоко вовлечен в работу против СССР. После отставки жизнь его пошла наперекосяк: они расстались с женой, сам Пейсли стал участвовать в семинарах «личностного осознания» и групповых сессиях психотерапии. А в сентябре 1978 года, выйдя на своем шлюпе в Чесапикский залив, бывший агент исчез. Тело его обнаружили только через неделю – с утяжеленным поясом ныряльщика и огнестрельной раной в голове. Однозначного ответа на вопросы о причинах его гибели нет до сих пор. Агенты ЦРУ, как известно, никогда не бывают «бывшими». В романе Барта, конечно, все немного не так. Бывший служащий ЦРУ Фенвик Скотч Ки Тёрнер – возможно, прямой потомок автора гимна США, написавший разоблачительную книгу о своих прежних работодателях, – и его молодая жена – преподавательница американской классической литературы Сьюзен Рейчел Аллан Секлер, полуеврейка-полуцыганка и, возможно, потомица Эдгара Аллана По, – возвращаются в Чесапикский залив из романтического плавания к Карибам. По дороге они, в общем, сочиняют роман (есть версия, что он стал следующим романом самого Джона Барта), сталкиваются с разнообразными морскими приключениями и выбираются из всевозможных передряг. Их ждут бури, морские чудовища, зловещие острова – а над всем нависает мрачная тень этих самых работодателей Фенвика…
Сплетенный сразу из всех характерных и любимых деталей творческого почерка Джона Барта, роман скучать читателю точно не дает. Удивителен он тем, что, по сути, отнюдь не тот «умный» или «интеллектуальный» роман, чего вроде бы ждешь от авторов такого калибра и поколения, вроде Пинчона, Хоукса и Бартелми, с которыми русскоязычному читателю традиционно «трудно». Это скорее простая жанровая семейная сага плюс, конечно, любовный роман, но написан он с применением постмодернистского инструментария и всего, что обычно валяется на полу мастерской. А поскольку мастерская у нас – все-таки писательская, то и роман получился весьма филологический. И камерный – это, в общем, идеальная пьеса со спецэффектами: дуэт главных героев и небольшая вспомогательная труппа проживают у нас на глазах примерно две недели, ни разу не заставив читателя (подглядывающего зрителя) усомниться в том, что они реальны… Ну и, чтобы и дальше обходиться без спойлеров, следует сказать лишь еще об одной черте романа – о вписанности текста в территорию (вернее, акваторию; не карту, заметим, хотя иметь представление о складках местности не повредит). Тут уж сам Чесапикский залив – одно из тех мест, которые, конечно, можно читать как книгу. Плавание по этим местам будет вполне плавным, но извилистым.
Содержит нецензурную брань
Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт читать онлайн бесплатно
Мы тогда кое с чем еще не определились, отвечает она Моррису Стайнфелду. Под парусом ушли, чтобы прочистить себе головы. Я слезла с Пилюли; и Фенн, и я терпеть не можем презервативы; он бы сделал себе вазэктомию, если б мы дошли до решения, что детей не желаем. Меж тем обходились диафрагмой, но, видать, не так аккуратно, как надо бы. Может, хотели залететь, чтоб наверняка понимать, как мы к этому относимся. Терпеть не могу психологию.
И залетели, и вы ее терпеть не можете, да, желает утешиться Моррис Стайнфелд.
Ага. Морская капуста на месте, Сьюзен садится и тянется к своим трусикам. Моррис Стайнфелд велит ей свериться на выходе с Шерон и убедиться, что половина пятого годится. Возможно, придется подождать.
Подожду.
Мириам вскакивает, когда Сьюзен выходит в приемную и подтверждает новое назначение – пять часов, как выясняется. Но только в машине Сьюзен рассказывает сестре об истинной цели визита. Мириам голосит, ничего не может с этим поделать; рыдает самопроизвольно и некоторое время неконтролируемо; на самом деле она даже не в силах завести машину и выехать со стоянки. Ты же должна быть нормальной! стенает она. Вы с Фенном должны были подарить Ма настоящих внуков, чтобы компенсировать смерть Гаса и мой мишигас! Ты думаешь, зачем я в эту хрень с Правом-на-Жизнь влезла?
Сьюзен ее обнимает. Ради нас?
Ну конечно же. Ох, Сюзеле! Она причитает; тянет, как в молитве: Сьууу-уу-уузела! Разок даже бьет кулаками, мягонько, сестру в живот, потом целует его и целует. Ну не-е-ет же!
Окна машины открыты; людям слышно. Хватит, Мимс, говорит Сью. А то решат, что мы тут обжимаемся.
Мириам безумно вскрикивает: А хотя бы! За каким хуем еще мы нужны, если ты не собираешься рожать?
Давай не будем спрашивать у всего района.
Но Мириам визжит: Тебя никто на хор не ставил! Тебе в пизду пивных бутылок никто не совал и сиськи тебе сигаретами не прижигал! Да что с тобой вообще такое!
Сьюзен говорит: Я пошла отсюда, – и открывает дверцу. Цель ее – обуздать истерику сестры, но от общего напряжения ее начинает тошнить; она и впрямь намерена уйти, если это необходимо, чтобы ее не вырвало. Мириам успокаивается, но перестать плакать никак не может. Они меняются местами; Сьюзен выезжает на трассу Джоунз-Фоллз до Балтиморской кольцевой и едет на восток до съезда к «Лёманну». Если не считать случайного часа за рулем прокатного «форда-фиесты» на Тобаго да «джипа» на Виргинской Горде, управляет машиной она впервые больше чем за год. Сосредоточиться на этом полезно для нервов; что ни миля, она становится бесстрастнее и уверенней в себе, а уверенность ее помогает успокоить Мириам.
Они меряют летние платья и осенние наряды. У чокнутой Мим хороший вкус для других: в примерочной она всякий раз шмыгает носом и вытирает глаза, когда Сьюзен раздевается (а у Сьюзен, как обычно, дергаются нервы при виде сестриных шрамов), но дает ей хорошие советы про два английских костюма, один твидовый, другой нет, в которых преподавать в Суортморе, и очень эротично разрезанное коктейльное платье, которое ей можно будет безнаказанно, по мнению Мим, надевать на факультетские приемы, раз она теперь в штате. Время поубивать еще можно: они находят пиццерию и соглашаются, что ее продукция – которую они обе предпочитают с двойной моцареллой, но без других добавок – и рядом не стоит с мерками набережной Оушн-Сити. Они выпивают по два бокала легкого пива на лицо: им обеим это много. Сьюзен начинает было рассказывать, как вспоминала Джеффа Гринберга, пока ее осматривал Моррис Стайнфелд, но посреди байки запинается, хотя обе они хохочут; умолкнуть ее заставляет не приближение пяти часов, а контраст такой невинной половой казуистики с ордалиями, выпавшими на долю Мим. Однако Мириам разделяет дух рассказки: напоминает Сьюзен, как она, Мими, открыла мастурбацию и показала ее своей сестре; как они экспериментировали над собой часами – как им тогда казалось, – руки сводило, а вульвы саднило, пока Сьюзен наконец не достигла оргазма первой, с визгом и хихиканьем, еще задолго до явления Джеффа Гринберга. Как Мимс тогда, нимало не колеблясь, пошла до конца с Фредом Спайсером, капитаном их школьной команды по плаванию и впоследствии олимпийским пловцом вольного стиля, а то приключение продолжила множеством других, уже не таких примечательных, меж тем совершенно поддерживая самостоятельное решение Сью не совокупляться до колледжа.
Половина пятого. Сьюзен платит и везет их обратно в «Ключи накрест», хотя Мириам заявляет, что с ней уже все в порядке. Мне нравится, говорит Сью. Повезешь нас потом домой.
Пять. Моррис Стайнфелд немного запаздывает. Сьюзен читает в «Нью-Йоркере» забавный рассказ Доналда Бартелми, за ним другой – Грейс Пейли, и жалеет, что она не писатель, дабы жизнь творила искусство, если не смысл. Пять тридцать пять. Миссус Тёрнер? Шерон направляет ее к Перл, которая направляет ее в тот же кабинет, что и раньше; Сьюзен кажется, что сегодня она весь день лишь одевается и раздевается.
Последний шанс передумать и стать идише-мамой, сообщает ей Моррис Стайнфелд. Нет. Он чуточку разочарован. Будем вытягивать; Фенвику объясните, что это низкорисковая процедура, которая никак не угрожает будущим беременностям.
Ладно. Сьюзен раздвигает ноги. Смазанным пальцем в перчатке Моррис Стайнфелд выуживает ламинарию; затем она чувствует, как будто ее вскрывает расширитель и входит что-то другое, стержень или трубка. Неприятно, но боли нет. Либо медсестра, либо сам врач щелкает, включая мотор. Сьюзен ощущает и слышит всасывание. Это маленький плод, предполагает она, сдается двум особо мерзким, чуть ли не хищным чвакам машины, которая после этого урчит, как накормленная кошка.
Вот и все, объявляет теперь Моррис Стайнфелд. Распрямляется и улыбается ей. Некоторых женщин тянет к материнству; у других тяга пониже.
Ой гевальт, произносит Перл. Сью закрывает глаза.
Думал, инъекция юмора не повредит. Перл даст вам «Котекс». Если завтра в это же время еще будет идти кровь, позвоните мне домой. Хотите рецепт на пилюлю?
У меня еще старый не выдохся.
Что ж. Берегите себя, Сьюзен.
Перл снабжает ее прокладкой без пояса и, похоже, стандартным конторским напутствием не слишком злоупотреблять тампонами. Пока мы были в море, Синдром Токсического Шока попал в прессу: опасность незначительна, еще незначительней, чем если при менструации каждые несколько часов менять тампоны; но пока промышленность не предложит чего-нибудь нового, многие женщины вернулись к прежним гигиеническим прокладкам.
Нахуй, говорит Сьюзен.
Перл жмет плечами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.