Джулия Гарвуд - Огонь и лед Страница 51

- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Джулия Гарвуд
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 80
- Добавлено: 2018-12-10 18:36:15
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джулия Гарвуд - Огонь и лед краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Гарвуд - Огонь и лед» бесплатно полную версию:Упрямый и решительный газетный репортер Софи Роуз — дочь Бобби Роуза, обходительного, обаятельного и красивого джентльмена, который по совместительству является печально известным, но очень удачливым вором, разыскиваемым каждым правоохранительным органом страны. Когда главная чикагская ежедневная газета, где работает Софи, настаивает, чтобы она написала разоблачающую статью о своем отце-воре, она отказывается, увольняется и переходит работать в небольшую газетенку. Забыв о прошлых крупных криминальных статьях, теперь она пишет о местных жителях, таких как чудаковатый победитель нескольких районных пятикилометровых забегов, отличительная черта которого — идиотские красные носки.
Эти красные носки с аккуратно заправленной в них визитной карточкой Софи — практически все, что нашли, когда раскромсанный труп бегуна Уильяма Харрингтона, нашедшего загадочную и драматическую смерть в лапах белого медведя, всплыл на поверхность в заливе Прудхоу-Бей, на Аляске. Безошибочно почуяв сенсацию, Софи отправляется на север, на Аляску.
Она даже не осознает, что дурная репутация ее отца добралась и до далекого Прудхоу-Бей. Приставленный к Софи телохранитель Джек Макалистер, сексапильный агент ФБР, неохотно берется за это дело. Но вскоре им предстоит бороться с чем-то большим, чем растущая страсть.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод — Nikitina. Бета-ридинг — Euphony.
Джулия Гарвуд - Огонь и лед читать онлайн бесплатно
Джек расстегнул куртку, и Зестер заметил на поясе пистолет.
— Секундочку. У нас здесь запрещено оружие. Во всяком случае, мы не разрешаем нашим клиентам его носить. — Он наклонился через стойку. — Что это за оружие? Не важно, — продолжил он, не дав Джеку ответить. — Тридцать восьмой, или сорок пятый, или Глок[88] … Ни один из них не завалит медведя. Разве что лису, но точно не медведя. Если попытаетесь стрелять в медведя, закончите в тюрьме, — предупредил он.
— Я из ФБР.
На лице Зестера отчетливо нарисовалось потрясение. Он отступил, а затем снова наклонился и прошептал:
— ФБР? Случилось что-то плохое? Кто-то нарушил закон? — Зестер покачал головой и добавил: — Нет, я бы знал, если бы кто-нибудь нарушил закон. Я умею хранить тайны, так что вы можете сказать мне. Зачем вы здесь?
Ответила Софи:
— Он проиграл пари.
Джек улыбнулся, услышав прозвучавшее в ее голосе раздражение.
— Так и есть.
Подробности Зестеру не потребовались.
— Как насчет того, чтобы я подготовил вам две роскошные комнаты со смежной ванной? Это лучшее, что я могу предложить.
Несколько минут спустя, бросив сумки в комнатах, Джек и Софи последовали за Зестером в небольшое кафе. Софи казалось, будто она идет по длинному дому-трейлеру. Закусочная была маленькой, полупустой и чистой.
— Питание включено в стоимость ваших комнат, — объяснил Зестер. — Вы пропустили обед, но я могу предложить вам несколько холодных бутербродов. Еда тут есть круглосуточно, — добавил он. — Что касается напитков, у нас сухой закон, так что нет ничего крепче кофе, чая и безалкогольных напитков.
Софи попросила горячий чай, а Джек захотел кока-колу. Пока они ели бутерброды, Зестер позвонил дежурному полицейскому и попросил приехать в гостиницу.
Он передал трубку Джеку и сказал:
— Тим хочет с вами поговорить.
Пока Джек говорил с офицером, Софи достала мобильник и позвонила Полу Ларсону. Сработал автоответчик.
— Привет, Пол. Это Софи. Позвоните мне, когда получите это сообщение.
Зестер вернулся на кухню за чашкой кофе для себя, и, как только они остались одни, Джек пошел в атаку:
— Софи, я все еще жду рассказа о том, кто такой Пол Ларсон.
— Он работает здесь в службе безопасности.
— Ясно. Откуда ты его знаешь?
Под стать ФБР его тон был сугубо деловым.
— Я рассказывала тебе о полицейском, который позвонил мне, чтобы рассказать, что они нашли мою визитку в носке Уильяма Харрингтона.
— Помню.
— Вскоре после этого звонка со мной связался Пол Ларсон.
— Откуда у него твой номер телефона?
— Это же очевидно. Наверняка он узнал его от полицейского, который нашел мою визитку.
— Дальше.
Софи наклонила голову и нахмурилась.
— Ты меня допрашиваешь?
— Да. Продолжай.
По крайней мере, ответил он честно.
— Пол был очень любезен.
— Как любезен?
— Он позвонил, когда они нашли бумажник Харрингтона, и объяснил, куда отвезут его останки.
— В Анкоридж.
Она кивнула.
— Он без понятия, зачем Харрингтон решил разбить лагерь под открытым небом в пустынной местности, но сказал, что порасспрашивает и узнает, не говорил ли с ним кто-нибудь.
— Сколько же у него из-за тебя хлопот, а?
Неужели Джек ревновал? Софи тут же отбросила эту мысль.
— Что за тон? — спросила она. — Вообще-то мало что можно узнать, если ничего не делать, к тому же, ему тоже это показалось странным.
— Что Харрингтон разбил лагерь под открытым небом…
— Да, — ответила она.
Джек вздохнул.
— Почему ты раньше не упоминала про Ларсона?
Софи пожала плечами.
— Надо было, — сказала она, а затем добавила: — Он тебе понравится. Он очень милый по телефону.
— Да, точно. Милый. — Джек покачал головой. — Знаешь, в чем твоя проблема? Ты чертовски доверчива.
— Я доверяю тебе.
— Ты должна мне доверять.
Софи никак не могла понять, что сейчас у него в голове, потому решила его успокоить:
— Я не доверяю Полу так, как доверяю тебе. Он работает здесь в службе безопасности, поэтому, как ты понимаешь, власти проверили его вдоль и поперек.
— Ты начинаешь сердиться, милая.
Нежное обращение взволновало Софи.
— Думаю, я вернусь к себе в комнату и распакую вещи. Мне нужно зарядить телефон, — сказала она. — Батарея разряжена. Ты останешься здесь?
Джек кивнул и сказал:
— Не уходи из гостиницы без меня, хорошо?
Софи выглянула в окно. Снег валил хлопьями. Выйди она на улицу, все равно бы не увидела ничего дальше двух футов от собственного носа, поэтому она легко согласилась с этой просьбой. При нехватке солнечного света можно было легко потеряться, а потом блуждать непонятно где в самом эпицентре снежной бури. Кроме того, существовала возможность столкнуться нос к носу с Барри или с одним из его пушистых родственников.
До белых медведей теперь рукой подать. Подумав об этом, Софи вздрогнула.
У стойки регистрации она остановилась и спросила Зестера о том, не слышал ли он об Уильяме Харрингтоне.
— Все о нем слышали, — отозвался он. — Он тот, кого прикончил Барри.
Софи кивнула.
— Вы случайно не встречали мистера Харрингтона или не знаете кого-нибудь, кто, возможно, говорил с ним?
— Я никогда его не видел, — ответил Зестер. — И не слышал, чтобы кто-то здесь с ним встречался. Может, он прилетел в Барроу, нанял маленький самолет до Алактака и направился на запад, а может, он поехал в Нуиксут или Умиат и направился на восток. Его лагерь находился не очень далеко оттуда. Его нашли рядом с океаном, но я не могу сказать точно, как именно он туда добрался.
Софи не имела понятия, где находится Алактак или другие города. У нее в сумке была карта, и она решила поискать их потом.
— А как насчет братьев Кобен? Вы их знаете?
— Кого?
Софи повторила фамилию и объяснила:
— Они охотники, и я кое от кого слышала, что они разговаривали с мистером Харрингтоном.
Зестер кивнул.
— Может быть. Я работаю тут всего несколько дней, но знаю, что много людей здесь проездом, и, конечно, не все они останавливаются в гостинице. Но фамилия знакомая.
Спасибо Полу, подумала Софи. Если бы он не заинтересовался и не помог ей, она бы сама ничего не узнала о Кобенах. Пол разговаривал со многими водителями грузовиков, которые ездили в Дедхорс и обратно. Ему пришлось попотеть.
Софи поблагодарила Зестера и пошла в свою комнату распаковывать вещи. Разложив на кровати карту, она маркером отметила населенные пункты, упомянутые Зестером. В полиции можно будет получить информацию о том, где находился лагерь Харрингтона.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.