Нора Робертс - Плата за красоту Страница 49

Тут можно читать бесплатно Нора Робертс - Плата за красоту. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Нора Робертс - Плата за красоту
  • Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
  • Автор: Нора Робертс
  • Год выпуска: 2001
  • ISBN: 5-04-006722-4
  • Издательство: ЭКСМО
  • Страниц: 121
  • Добавлено: 2018-12-10 18:33:46
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Нора Робертс - Плата за красоту краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Нора Робертс - Плата за красоту» бесплатно полную версию:
Упорядоченная жизнь Миранды Джонс – известного специалиста по антиквариату, без всяких видимых причин рушится прямо на глазах То у самого дома на нее нападает грабитель и отнимает сумку с документами, то Миранда при исследованиях совершает одну за другой серьезные ошибки, отчего страдает ее профессиональная репутация, то в ее жизни появляется обольстительный авантюрист, перед которым она не может устоять Что это – череда случайностей или чей-то злой умысел? Почему под угрозой оказывается и жизнь Миранды. Развязка оказывается неожиданной.

Нора Робертс - Плата за красоту читать онлайн бесплатно

Нора Робертс - Плата за красоту - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нора Робертс

– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду, – прошипела она. – Твоя девушка? Нелепость какая!

– Я не говорил им, что ты моя девушка. – Его это здорово забавляло, и он тоже перешел на шепот:

– Мне тридцать два года, они мечтают о моей женитьбе и внуках. Что они еще могли подумать?

– Почему ты сразу не объяснил, что мы всего лишь деловые партнеры?

– Ты красивая незамужняя женщина. Они ни за что не поверят в деловое партнерство. Да и какая, собственно, разница?

– Во-первых, твоя сестра смотрит на меня так, будто вот-вот нос откусит, если я буду недостаточно тобой восхищаться. А во-вторых, это же обман. Хотя подобные тонкости не имеют для тебя никакого значения.

– Я всегда честен с членами моей семьи.

– Не сомневаюсь. Твоя мать, разумеется, гордится, что ее сын – вор.

– Конечно.

Она поперхнулась, не зная, что на это ответить.

– Ты хочешь сказать, ей известно, чем ты занимаешься?

– Ну да. Она разве похожа на дурочку? – Райан покачал головой. – Я никогда не лгу своей матери. Ну, пошли? – Поскольку Миранда стояла как вкопанная и только таращилась на него, он подтолкнул ее к двери:

– Я ужасно голодный.

Он недолго оставался голодным. Да и все остальные тоже. На столе было столько еды, что ею можно было накормить целую армию.

Из-за гостьи ужинали в парадной столовой с полосатыми обоями, за столом красного дерева. Великолепный фарфор, искрящийся хрусталь, море вина.

Разговор не умолкал ни на минуту. Собеседника можно было расслышать, только если он орал во всю глотку. Когда Миранда заметила, что, сколько бы она ни пила, ее бокал остается наполненным до краев, она переключилась на еду.

В одном Райан оказался, безусловно, прав. Лазанья его матери была великолепна.

Миранде немедленно рассказали об остальных членах семьи. Майкл, средний сын, руководил галереей Болдари в Сан-Франциско. Он был женат на своей школьной подружке и имел двоих детей. При последнем сообщении гордый дедушка бросил многозначительный взгляд на Райана и подмигнул Миранде.

– Вы любите детей? – спросила ее Морин.

– Да, конечно. – С определенными оговорками, добавила про себя Миранда.

– Дети – главная радость. Они придают вашей жизни смысл, они – венец любви мужчины и женщины– Морин протянула Миранде корзинку с невероятно вкусными булочками.

– Да, вы, вероятно, правы.

– Взять хотя бы Мэри-Джо.

И Миранде поведали о достоинствах старшей сестры: у нее был собственный бутик на Манхэттене и трое детей.

За ней шла Бриджит, которая, несмотря на то, что ее издательская карьера развивалась весьма успешно, взяла отпуск, чтобы сидеть дома с маленькой дочерью.

– Вы, должно быть, ими гордитесь.

– У меня замечательные дети. Образованные. – При этих словах Морин метнула Взгляд на Райана. – Все мои дети окончили колледж. Патрик учится на первом курсе. Он большой специалист по компьютерам.

– Неужели? – Поскольку эта тема была безопасней, Миранда улыбнулась юноше. – Это очень интересно.

– Ага. В игры играешь, а за это еще деньги платят. Да, Рай, я нашел информацию, о которой ты просил.

– Отлично.

– Какую информацию? – Коллин перестала буравить взглядом Миранду и подозрительно уставилась на Райана.

– Так, надо было кое-что прояснить, детка, – небрежно сжал ее руку брат. – Мама, сегодня вечером ты превзошла саму себя.

– Не уводи разговор в сторону, Райан.

– Коллин! – В ровном голосе Морин зазвучали стальные нотки. – У нас гостья. Помоги мне убрать со стола. На десерт твой любимый тирамицу, Райан.

– Мы это еще обсудим, – сквозь зубы проговорила Коллин, но послушно принялась собирать тарелки.

– Позвольте, я помогу. – Миранда начала подниматься, но была остановлена хозяйкой:

– Гости не должны убирать со стола. Сидите.

– Не бери в голову, – сказал Патрик, когда сестра вышла. – С Коллин мы как-нибудь справимся…

– Заткнись, Патрик. – Хотя Райан улыбался, Миранда уловила в его глазах некоторое беспокойство. – Миранда, я тебе не говорил, чем занимается Коллин?

– Нет, не говорил.

– Она – полицейский. – Он вздохнул и встал. – Пойду помогу приготовить кофе.

– О, Прекрасно. – Миранда вперила невидящий взгляд в бокал с вином.

Миранда старалась держаться скромницей. После кофе и десерта она прошла вместе со всеми в гостиную. Джордже все допытывался, чем она занимается, почему не замужем. Казалось, никто не обращал внимания на сердитые возгласы, доносящиеся из кухни.

Тут в комнату ворвалась Коллин, и Патрик закатил глаза к потолку:

– Она опять за свое.

– Райан, ты же обещал! Ты дал слово!

– Я его держу. – С явно расстроенным видом он взъерошил свои волосы. – Просто я должен закончить то, что начал, детка. И тогда все.

– А она какое к этому имеет отношение? – Девушка ткнула пальцем в Миранду.

– Коллин, показывать пальцем невежливо, – укоризненно покачал головой Джордже.

– Дьявол! – И, выстрелив длинной фразой по-итальянски, Коллин затопала вверх по лестнице.

– Черт! – выдохнул Райан и чуть смущенно улыбнулся Миранде. – Я сейчас вернусь.

– Э… – Она посидела минутку, поеживаясь под взглядами Патрика и Джордже. – Пойду помогу миссис Болдари.

Она сбежала от них, надеясь найти в Морин больше разумности. Кухня была огромной и теплой, здесь чудесно пахло. Яркая, ослепительно чистая и уютная кухня словно сошла с рекламной картинки.

На холодильнике лепилось множество рисунков, на столе стояла ваза с фруктами, на окнах висели кофейного цвета занавески.

Здесь, по крайней мере, все спокойно, с облегчением подумала Миранда.

– Может быть, вы нарушите правила и позволите мне вам помочь?

– Садись. – Морин махнула рукой на стол. – Выпей кофе. Они скоро перестанут ссориться. Я им потом всыплю за то, что устроили скандал перед гостьей. Ох, детки! – Морин подошла к кофеварке и стала засыпать кофе. – Они такие горячие, такие умные, такие упрямые. Все в отца.

– Вы так считаете? А мне кажется, Райан очень похож на вас.

Это было самое правильное, что она могла сказать. Глаза матери залучились любовью и нежностью.

– Мой первенец. Неважно, сколько у тебя детей, первенец – всегда только один. Ты любишь их всех, любишь так, что удивляешься: как это до сих пор сердце не разорвалось от любви. Но первенец только один. Ты когда-нибудь сама это узнаешь.

– Может быть, – уклонилась от ответа Миранда. – Должно быть, беспокойно иметь дочь, работающую в полиции.

– Коллин всегда знала, чего она хочет. Эта девочка никогда не останавливалась перед трудностями. Она обязательно станет капитаном. Она обожает Райана, – доверительно сообщила Морин, ставя перед гостьей чашку с капуччино. – Прямо с ума сходит – так волнуется за него.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.