Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт Страница 48
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Джон Симмонс Барт
- Страниц: 114
- Добавлено: 2024-07-30 09:13:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт» бесплатно полную версию:Американскому постмодернисту Джону Барту (р. 1930) в русскоязычном пространстве повезло больше многих, но это неточно. Изданы переводы трех его ранних романов и одного позднего, хотя два его классических шедевра фабулистики – «Торговец дурманом» и «Козлик Джайлз» – еще ждут своих переводчиков и издателей. Сам Барт уже давно и заслуженно легендарен: он член Американской академии искусств и словесности и у него под десяток американских и европейских призов и наград (из них три – по совокупности заслуг и за вклад в современную литературу).
Изданием перевода его романа «Творческий отпуск: рыцарский роман» (Sabbatical: A Romance, 1982) «Додо Пресс» и «Фантом Пресс» надеются заполнить эту зияющую пропасть в знакомстве русского читателя с произведениями этого столпа американской литературы. Условный «средний период» творчества Барта можно с некоторой оглядкой считать не таким ироничным, как дело обстояло в начале его литературного пути, хотя пародия по-прежнему остается его ключевым литературным приемом, а игра слов и словами – излюбленным фокусом. Отталкиваясь от литературной традиции, Барт по-прежнему плетет свои «мета-нарративы» буквально из всего, что попадается под руку (взять, к примеру, рассказ «Клик», выросший из единственного щелчка компьютерной мышью), однако фантазии его крайне достоверны, а персонажи полнокровны и узнаваемы. Кроме того, как истинный фабулист, Барт всегда придавал огромное значение стремительности, плавности и увлекательности сюжета.
Так и с «Отпуском». Роман его, в самых общих чертах, основан на реальной гибели бывшего агента ЦРУ Джона Пейсли в 1978 году. Одиннадцать лет Пейсли служил в Управлении и в отставку вышел в должности заместителя директора Отдела стратегических исследований; он был глубоко вовлечен в работу против СССР. После отставки жизнь его пошла наперекосяк: они расстались с женой, сам Пейсли стал участвовать в семинарах «личностного осознания» и групповых сессиях психотерапии. А в сентябре 1978 года, выйдя на своем шлюпе в Чесапикский залив, бывший агент исчез. Тело его обнаружили только через неделю – с утяжеленным поясом ныряльщика и огнестрельной раной в голове. Однозначного ответа на вопросы о причинах его гибели нет до сих пор. Агенты ЦРУ, как известно, никогда не бывают «бывшими». В романе Барта, конечно, все немного не так. Бывший служащий ЦРУ Фенвик Скотч Ки Тёрнер – возможно, прямой потомок автора гимна США, написавший разоблачительную книгу о своих прежних работодателях, – и его молодая жена – преподавательница американской классической литературы Сьюзен Рейчел Аллан Секлер, полуеврейка-полуцыганка и, возможно, потомица Эдгара Аллана По, – возвращаются в Чесапикский залив из романтического плавания к Карибам. По дороге они, в общем, сочиняют роман (есть версия, что он стал следующим романом самого Джона Барта), сталкиваются с разнообразными морскими приключениями и выбираются из всевозможных передряг. Их ждут бури, морские чудовища, зловещие острова – а над всем нависает мрачная тень этих самых работодателей Фенвика…
Сплетенный сразу из всех характерных и любимых деталей творческого почерка Джона Барта, роман скучать читателю точно не дает. Удивителен он тем, что, по сути, отнюдь не тот «умный» или «интеллектуальный» роман, чего вроде бы ждешь от авторов такого калибра и поколения, вроде Пинчона, Хоукса и Бартелми, с которыми русскоязычному читателю традиционно «трудно». Это скорее простая жанровая семейная сага плюс, конечно, любовный роман, но написан он с применением постмодернистского инструментария и всего, что обычно валяется на полу мастерской. А поскольку мастерская у нас – все-таки писательская, то и роман получился весьма филологический. И камерный – это, в общем, идеальная пьеса со спецэффектами: дуэт главных героев и небольшая вспомогательная труппа проживают у нас на глазах примерно две недели, ни разу не заставив читателя (подглядывающего зрителя) усомниться в том, что они реальны… Ну и, чтобы и дальше обходиться без спойлеров, следует сказать лишь еще об одной черте романа – о вписанности текста в территорию (вернее, акваторию; не карту, заметим, хотя иметь представление о складках местности не повредит). Тут уж сам Чесапикский залив – одно из тех мест, которые, конечно, можно читать как книгу. Плавание по этим местам будет вполне плавным, но извилистым.
Содержит нецензурную брань
Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт читать онлайн бесплатно
В нашем путешествии, говорит Сьюзен, мне уж точно больше нравилось спускаться, чем подниматься.
Женская точка зрения. Фенвик оглашает свое замечание из записной книжки о развилках и слияниях, анализе и синтезе, сперматозоидах и яйцеклетках. И это слышать от того, кто считает теорию пяти снов притянутой за уши! Сью восприимчива – но проворно замечает, что заметка Фенна сама по себе синтетична, а не аналитична. Я не целиком мужчина, напоминает ей он, как и ты не целиком женщина. Лишь главным образом.
Его жена встает и потягивается. Хвала небесам за Главный Образ. Ниже и выше ее выбеленных солью джинсов, обрезанных на середине бедра, Фенн наслаждается видом безукоризненных ног и полоски смуглого живота, обнажившегося подъятьем ее рук к умеренному солнцу. Тут как будто бы после полунедели менструального безбрачия манит ее плоть.
Ее что?
Плоть манит.
Фенвик…
Одиссей, не узнанный при дворе феаков, плачет, слыша песнь аэда Демодока о Трое. Почему чужак плачет? спрашивает царь Алкиной, и следующие четыре книги О. рассказывает историю своего путешествия до сих пор – и так трогает своих хозяев, что они опрометью доставляют его домой на своих соннотёмных, грёзобыстрых кораблях. Так же и Эней, прибившись к Карфагену, плачет при виде батальных фресок Дидоны; Царица принимает его и тепло расспрашивает; он рассказывает собравшимся (в двух длинных книгах) о том, как пала Троя, а беженцы ее скитались по морям семь долгих лет, – и тою повестью воспламеняется роковая страсть Дидоны. Эт сетера. Короче говоря, классические вам «памяти о прошлом», соглашаемся мы, помимо того, что сами по себе хорошие истории, порождены некоторым поворотом в настоящем действии и сами порождают следующее движение действия вперед. Если тем самым не поставить ее на прикол по-багамски, носом и кормой, подобная ретроспективная экспозиция становится
ПОПРОСТУ ПЛАВУЧИМ ПЛОТОМ ПАМЯТИ.
Понятие это предложено Сьюзен, из детских воспоминаний о выговоре ее отца и о том, как он объяснял ей и Мириам Кино в том или другом кинотеатре из его сети в мелких городках Делавэра и Мэриленда, когда девочкам было три-четыре[111]. Мим, бывало, егозила; ныне у нее остались смутные воспоминания об отце и никаких – о тех терпеливых семинарах-утренниках. А вот Сьюзен припоминает – так же ясно, как будто их самих снимали за просмотром кино, и кино это показывали уже много раз, – прохладные пустые залы, в которых Джек Секлер предварительно просматривал грядущие киношки. По его приказу гаснут люстры ар-деко; плюш сидений щекочет бедра и икры у маленькой Сюзи, а по экрану движется смутное действие. Джек шикает на Мириам и предупреждает Сьюзен (отличницу уже в четыре): Вон плот памяти таки поплыл, Сюзеле: эт' понятно по скрипицам в музыке, да еще картинка вся расплылась и фарчадат. Нередко этот миг возникал из-за дамы в неглиже, которая соблазнительно манила главного героя и вновь разыгрывала сцену их первой встречи, – Джек Секлер называл это их Свиданкой. Дочь его, бывало, переспрашивала: Свинкой? Теперь-то ты понимаешь, Сюзеле: пока они обнимаются и целуются за кадром в настоящем времени, этот плот памяти везет на себе их Свиданку.
В нашем же настоящем времени Сьюзен возражает: Не вплыть нам в нашу историю на местечковых шуточках, Фенн. Они годятся только между нами. Да и вообще потеряются при переводе[112].
Возможно. Где-то в Части I, «Бухта, Ки», Сью предлагала нам начать с середины, прямо вот тут на «Поки», вновь зайти в Чесапик, скажем, на последнем отрезке нашего творческого отпуска в плавании, а затем подкрепить чередою обратных кадров того, что привело нас сюда, продвигая настоящее действие на шаг между каждым таким кадром, пока не покончим с экспозицией, перед самой кульминацией. Когда Сьюзен об этом говорит, ей нравится сбиваться на выговор своего отца и на то, что она помнит или воображает как его необузданную фантазию. Сердце у нее тогда переполняется невостребованной дочерней любовью, последующим получателем коей был Манфред, не говоря уж о самом Фенвике:
Эт' кабутто мы катим-таки большущий снэжный ком по склону – дэйствия всэ больше, так? С кажным шагом интриха всэ хуще. Уж надо звать-таки на помощь, шоб пхать. Так кажный новый помощничек на плоту памяти приплыват; а как до вэрхушки допхаем, вся команда и соберется! И вот перевалим снэжный ком эт' через вэрхушку – и он хабах вниз по склону развязки, как эбицкая лавина.
Джек Секлер никогда так не разговаривал, замечает Фенн. Мой отец его помнит культурным человеком, родичем вирджинских Алланов.
Ха.
Но я, кажется, понял: Опосля пэрвохо поворота винта пэред кульминацией – никаких тэбэ уж плотов памяти.
Точно. По мнению Джека Секлера, у любого писателя, шо въедет в катарсись на плоту памяти, холова из жопы растет.
Мм-хм. И Фенвик, такой же спорый ученик теперь, какой Сьюзен была тогда, берет этот снежный ком и бежит с ним дальше. Поэтому замэсто череды мэлких хлипких плотов памяти шо ж нам не взять один здоровущий плот да не нахрузить его плотью под завязку?
Как-как, Фенн?
Давай-ка проплывем на этом плоту мимо нашей собсьной плоти к спэрьме с ицеклэтками, из каких мы вылупились; обратно к той плоти, шо сделала их, к спэрьми с ицеклэтками, шо вылупила наших прэдков. Давай-ка отплывем на плоту до Адама с Евой в Саду – к самой пэрвой памяти плоти из всэх. Вот так Свинка эт' буэт, Джек!
Сьюзен замечает: Гораций в своей эпистоле об искусстве поэзии советует, что, рассказывая историю падения Трои, вовсе не нужно начинать аб ово, от яиц-близнецов, отложенных Ледой. Фенн же желает знать, Почему нет: Джеймз А. Миченер так все время делает, и это принесло ему миллионы читателей и долларов. Эт' Хорацый в какой налоховой катэхорьи был?
Да пошел ты со своими налоховыми катэхорьями. Тут искусство.
Серьезно, Сьюз: Давай отплывем на плоту до той плоти, что сплотила всю плоть, – до самохо́ Большохо Баха!
Чего?
Ты ж скока раз мне рассказывала, как Джеку Секлеру нравилось, если история начинается с баха.
Я не это имела в виду, Фенвик. Я говорила, что с баха нам надо начать в самой середке, как Гомер, а потом уже нагонять.
Так мы и начнем-таки с баха, и закончим бахом, да и посередке бах у нас буэт. Бахнем на плотах памяти и бахнем на плотах прови́дэнья.
На плотах провидения!
Ну да, провидения. Часть Пять, твой Сон о Будущем. Вергилий так поступал; и мы можем. Плоты провидения.
Заполучи, Джим
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.