Линда Ховард - Азартная игра Страница 44
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Линда Ховард
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-12-10 18:57:41
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Линда Ховард - Азартная игра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Ховард - Азартная игра» бесплатно полную версию:Линда Ховард / Linda Howard
Азартная игра / A Game of Chance, 2000
Его единственный шанс...
Агент под прикрытием Ченс Маккензи знает, что лучший способ добраться до неуловимого террориста – использовать в качестве наживки его дочь. Поэтому он умело соблазняет Санни Миллер с целью узнать о местонахождении ее отца. Непричастность самой Санни под большим вопросом, влезть ей в доверие оказывается почти невозможно. Со всем обучением и опытом Ченсу очень трудно не обращать внимания на ее красоту.
Скоро Ченс понимает, что Санни спасается не от него. Она спасает свою жизнь, для чего ей нужна защита Ченса. Но оберегать Санни означает открыть правду о его задании и о том, что она сделала с его сердцем.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Перевод: Janina, Таша Тан, Весея, Таташа, Lady Melan, Синчул, Паутинка
Редактирование: Nara
Вычитка: Паутинка
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
Линда Ховард - Азартная игра читать онлайн бесплатно
– Отстань от меня, – пробурчала Санни следующим утром, отворачиваясь от его поцелуя. Отбросила его руку от своей груди. – Не трогай меня, ты… ты - развратник.
Ченс насмешливо хмыкнул.
Она дернула его за волосы на груди.
– Ай! – он отодвинулся, насколько это было возможно в тесноте палатки. – Больно же.
– Прекрасно! Не думаю, что я в состоянии ходить, – молниеносно подняв руку, она снова дернула его за волосы, – а это – то, как мне весело.
– Санни, – ласково начал он.
– И никаких «Санни»! – предупредила она, сражаясь за свою одежду. Поскольку в палатке было буквально не повернуться, Ченсу пришлось уклоняться от локтей и коленей. Его руки скользнули к некоторым очень интересным местам. – Прекрати это! Я имею в виду это, Ченс! У меня и так уже всё ноет, я больше не могу кувыркаться.
Больше с целью поддразнить ее, чем для чего-нибудь еще, он сосредоточил внимание на интересном месте, что заставило ее завизжать. Санни вылетела из палатки, а Ченс, упав на спину, смеялся до тех пор, пока она не откинула полог и не плеснула на него холодной водой.
– Вот тебе, – сказала она, страшно довольная его вскриком, – холодный душ - именно то, что тебе требовалось, – и побежала.
Санни, вероятно, казалось, что обнаженный Ченс не последует за ней. Теперь же она поняла, что заблуждалась. Открыв бутылку воды из их припасов, Ченс поймал девушку прежде, чем она преодолела пятьдесят метров. Санни смеялась, как безумная, иначе ей, скорее всего, удалось бы убежать. Держа девушку одной рукой, Ченс вылил воду ей на голову. Вода с ночи была ледяной, и Санни визжала, отфыркиваясь и хихикая, ухватившись за него – от безудержного смеха у нее даже ослабели ноги.
– Слишком все ноет, чтобы ходить, да? – спросил он.
– Я н-не ходила, – ответила она, хихикнув, и откинула с лица мокрые волосы. Холодные капельки брызнули на Ченса, и он вздрогнул.
– Черт, холодно, – сказал он. Солнце только что встало, и поэтому температура вряд ли поднялась выше пяти градусов.
Она шлепнула его по заднице.
– Тогда надень хоть что-нибудь. Ты что, думаешь, здесь тебе лагерь нудистов?
Ченс обнял ее рукой за плечи, и они пошли обратно в лагерь. Ее игривость восхищала его; черт, все в ней его восхищало, от ее остроумия до готовности смеяться в любой момент. И секс… господи, секс был потрясающим. Он не сомневался, что у нее все ныло, потому что у него тоже кое-что стало чувствительным. Прошлая ночь оказалась весьма запоминающейся.
Проснувшись вчера днем, Санни, как и следовало ожидать, была подавлена – естественное последствие сильных эмоций. Ченс говорил мало, позволяя ей расслабиться. Вдвоем ои проверили ловушки, которые снова оказались пусты, а потом вместе искупались. После тихого ужина из кролика и кактуса они легли спать, и оставшуюся часть ночи Ченс посвятил тому, чтобы поднять ей настроение. Его усилия подействовали.
– Как твои руки? – спросил он. Если она могла дергать его за волосы на груди и хлопать по заднице, антибактериальный крем, должно быть, творил чудеса.
Она протянула руки ладонями вверх так, чтобы он видел. Краснота от ожогов спала, а поврежденные кончики пальцев выглядели гладкими и блестящими.
– Перед тем, как начать, я обмотаю их пластырем, – сказала она.
– Начать что?
Санни удивленно взглянула на него.
– Вырубать в скале выемки для рук, что же еще.
Он был ошеломлен. Уставился на нее, не в силах поверить тому, что услышал.
– Ты не поднимешься снова по той грёбаной скале! – отрезал Ченс.
Ее брови изогнулись, и он распознал этот ее «да-что-ты-говоришь» взгляд.
– Поднимусь.
Он скрипнул зубами. Не мог же он ей сказать, что сегодня они будут «спасены», но, как бы то ни было, он не допустит, чтобы Санни снова пострадала, выдалбливая в скале дырки, или подвергала себя такому риску.
– Я сам это сделаю, – прорычал он.
– Я меньше, – немедленно возразила девушка, – для меня это безопаснее.
Она снова пыталась защитить его. От досады у него возникло острое желание биться головой о скалу.
– Нет, не безопаснее, – рявкнул Ченс, – слушай, нет никаких шансов, что за два дня ты сможешь вырубить этих выемок столько, сколько хватит, чтобы подняться отсюда. Сколько ты вчера прошла? Четыре метра? Если проходить по четыре метра в день – а сегодня, учитывая состояние твоих рук, ты не сможешь и этого, – тебе потребуется больше недели, чтобы достичь вершины. И это если… если ты не упадешь и не убьешься.
– Так что я, по-твоему, должна делать? – парировала Санни. – Просто сдаться?
– Сегодня ты не будешь заниматься этой ерундой. Ты позволишь своим рукам зажить, даже если мне придется привязать тебя к скале, это ясно?
Казалось, она хотела возразить, но Ченс был намного больше ее, и по выражению его лица она видела, что он имел в виду именно то, что сказал.
– Хорошо, – пробормотала Санни, – но только сегодня.
Ченс надеялся, что она сдержит слово, поскольку ему придётся оставить ее одну, чтобы добраться до места связи с Зейном. Он должен рискнуть. А Санни нарвётся на крупные неприятности, если, вернувшись, он обнаружит ее на этой скале.
Ченс быстро оделся, подрагивая от холода, и они съели очередной холодный завтрак, состоявший из воды и питательных батончиков, поскольку от вчерашнего кролика ничего уже не осталось. Завтра утром, обещал он себе, на завтрак будет яичница с беконом, целая гора картофельных оладий[16] и огромная кружка горячего кофе.
– Пойду проверю ловушки, – сказал он, хотя знал, что в них ничего не будет. Проверяя их днем раньше, Ченс, понимая, что сегодня они отсюда уедут, ослабил силки так, чтобы они не могли сработать. – Только приглядывай за костром, пусть дымится. Сегодня ты отдыхаешь, днем я сам постираю нашу одежду, – такое обещание ни к чему не обязывало.
– Заметано, – заявила Санни, но он мог сказать, что в тот момент она думала о Маргрэте.
Ченс оставил ее у костра. До условленного места было добрых десять минут ходьбы, но он спешил, не желая надолго предоставлять ее самой себе. Вытащив из кармана лазер, он направил его на крайнюю скалу и начал передавать сигнал «спасение». Зейн тут же ответил, запрашивая подтверждение, чтобы убедиться, что это не ошибка. В конце концов, они не ожидали, что все произойдет так быстро. Ченс повторил сообщение и на сей раз получил в ответ сигнал «принято».
Он бросил лазер в карман. Ченс не знал, сколько времени потребуется Зейну для организации «спасения», но, вероятно, немного. Зная Зейна, можно было с уверенностью сказать, что все уже давно готово.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.