Линда Ховард - Азартная игра Страница 41

Тут можно читать бесплатно Линда Ховард - Азартная игра. Жанр: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Линда Ховард - Азартная игра
  • Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
  • Автор: Линда Ховард
  • Год выпуска: неизвестен
  • ISBN: нет данных
  • Издательство: неизвестно
  • Страниц: 65
  • Добавлено: 2018-12-10 18:57:41
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Линда Ховард - Азартная игра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Линда Ховард - Азартная игра» бесплатно полную версию:
Линда Ховард / Linda Howard

Азартная игра / A Game of Chance, 2000


Его единственный шанс...

Агент под прикрытием Ченс Маккензи знает, что лучший способ добраться до неуловимого террориста – использовать в качестве наживки его дочь. Поэтому он умело соблазняет Санни Миллер с целью узнать о местонахождении ее отца. Непричастность самой Санни под большим вопросом, влезть ей в доверие оказывается почти невозможно. Со всем обучением и опытом Ченсу очень трудно не обращать внимания на ее красоту.

Скоро Ченс понимает, что Санни спасается не от него. Она спасает свою жизнь, для чего ей нужна защита Ченса. Но оберегать Санни означает открыть правду о его задании и о том, что она сделала с его сердцем.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru

Перевод: Janina, Таша Тан, Весея, Таташа, Lady Melan, Синчул, Паутинка

Редактирование: Nara

Вычитка: Паутинка

Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Линда Ховард - Азартная игра читать онлайн бесплатно

Линда Ховард - Азартная игра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линда Ховард

Как ни кипела в нем злость, ее перекрывало беспокойство все то время, пока Ченс наблюдал за ее осторожным спуском. Сантиметр за сантиметром, шаг за шагом, лицом к скале. Санни не торопилась, несмотря на то, что камни обжигали пальцы. Опасаясь ее отвлекать, он больше не говорил, просто ждал, не очень терпеливо, когда скалолазка окажется в пределах досягаемости его рук.

И когда это произошло, Ченс помог ей нащупать очередную выемку.

– Спасибо, – задыхаясь, пробормотала Санни, и осторожно спустила вторую ногу.

Ну, все, хватит. Ченс обхватил ее вокруг коленей и оттащил от стены каньона. Санни вскрикнула, пытаясь сохранить равновесие, но теперь, крепко держа ее в руках, он не собирался отпускать свою добычу. Не дав ей перевести дух, Ченс развернул ее лицом к себе и перебросил через плечо.

– Эй, – раздался приглушенный возглас из-за спины.

– Заткнись, – процедил он сквозь зубы, после чего наклонился и подобрал нож, – ты напугала меня до чертиков!

– Так тебе и надо! Ты и сам, похоже, появился из преисподней.

Санни обхватила его за талию, чтобы не мотаться в воздухе. Ченсу оставалось только надеяться, что она не выхватит из-за его ремня пистолет, который оказался у нее практически под рукой, и не всадит в него пулю.

– Дьявольщина, даже не пытайся шутить на эту тему!

Круглые женские ягодицы оказались слишком близко, вызывая непреодолимое искушение. Сейчас, когда Санни висела вниз головой на его плече, его затрясло. За пережитый им страх она должна понести наказание. Ченс положил руку на округлое женское бедро и на несколько секунд предался фантазиям, в которых ее джинсы болтались вокруг лодыжек, а она сама лежала на его коленях попой кверху.

Тут до него дошло, что он поглаживает рукой упругую ягодицу, и Ченс вернулся на грешную землю. К сожалению, не все мечты сбываются. После того, как он позаботится о ее руках и устроит ей хорошую взбучку за то, что подвергла себя такому риску, Ченс собирался излечиться от страха и гнева, проведя с Санни пару часов на одеяле.

Как такое возможно, чтобы он продолжал желать ее до боли? Если бы секс оставался частью работы, с этим можно было бы жить. Но потребность в близости превратилась в навязчивую идею, горевшую в глубине тела и скручивающую его в узел. Из-за Санни приходилось строить хорошую мину при плохой игре, но будь она немного поопытнее, знала бы, что мужчина не занимается с женщиной любовью пять раз за ночь только по причине ее доступности. При такой прыти трех десятков презервативов не хватит даже на неделю.

Шесть уже использованы, и, скорее всего, чтобы успокоиться после пережитого по ее милости ужаса, понадобится еще не менее трех.

Истина заключалась в том, что мужчина не занимается так часто любовью с женщиной, если она действительно не нравится ему.

Все неправильно. Нельзя этого допустить. Необходимо взять себя в руки и сосредоточиться на задании.

Приближаясь к лагерю, Ченс заметил, что Санни начала принюхиваться.

– Ты совсем с ума сошла? – спросил он удивленно.

Санни снова повела носом.

– Не глупи. Лучше скажи, чем так пахнет? – она глубоко вдохнула. – Похоже, пахнет … едой.

Вопреки настроению кончики губ Ченса дрогнули.

– Я подстрелил кролика.

Разворачиваясь в сторону костра, Санни едва не выкрутила ему плечо. Восхищенный визг чуть не повредил ему барабанные перепонки, но улыбка Ченса непроизвольно стала шире. Он ничего не мог поделать с удовольствием от общения с Санни. Ни разу в жизни ему не встречался человек, который отличался бы такой яркой жизнерадостностью. В голове не укладывалось, как она могла входить в преступную сеть, отбиравшую жизни у невинных людей.

Свалив свою ношу под нависший козырек и присев рядом на корточки, Ченс поднял обе ее руки ладонями вверх для осмотра. И с трудом сдержал дрожь. Пальцы оказались не просто обожжены, они потрескались до мяса и кровоточили.

Ченс снова не сдержал ярость и горячий нрав, едва увидев, что она с собой сотворила. Он вскочил на ноги и заорал:

– Из самых глупых, недоразвитых… О чем ты только думала? Глядя на твои руки, становится понятно, что ты совсем не думала. Черт побери, Санни, ты рисковала жизнью ради дурацких фокусов…

– Вовсе не дурацких, – закричала она в ответ, тоже поднимаясь и поворачиваясь к нему лицом. Прищуренные глаза Санни сверкали, испачканные кровью руки сжались в кулаки. – Я умею оценивать риски. Это моя последняя надежда выбраться из проклятого каньона до того, как станет слишком поздно!

– Слишком поздно для чего? – завопил он в ответ. – Что, у тебя на выходные назначено свидание?

Слова Ченса сочились сарказмом.

– Да! Так уж получилось, что назначено! – Санни впилась в него взглядом, тяжело дыша. – Моя сестра должна позвонить.

Глава 10

Сестра? Ченс ошеломленно уставился на девушку. В своем расследовании он не встречал ни малейших упоминаний о сестре. У Миллеров не было собственных детей, а бумаги об удочерении он нашел только на Санни. Его мысли понеслись с бешеной скоростью.

– Ты же говорила, что у тебя нет семьи.

Она холодно взглянула на него.

– Ну, хорошо, у меня есть сестра.

Ага, как бы не так.

– Ты бы рискнула жизнью ради телефонного звонка? – все-таки планируется какой-то теракт, подумал Ченс, чувствуя неприятный холодок внутри. Именно поэтому она взяла в поездку палатку. Он еще не понял, как палатка вписывается в схему, но очевидно, что девушка собиралась на время исчезнуть.

– Ради этого – да, рискнула бы, – она отвернулась, в ее позе чувствовалось напряжение, – я должна попытаться. Маргрэта звонит на мой сотовый каждую неделю в одно и то же время. Так мы узнаем, что другая все еще жива, – она снова повернулась к нему и выпалила: – Если я не отвечу на этот звонок, она подумает, что я мертва!

Стоп. Элементы головоломки, которую представляла собой Санни, снова рассыпались. Маргрэта? Это кодовое имя? Он поразмышлял немного, но не смог припомнить никого по имени Маргрэта. Санни была так чертовски убедительна...

– И почему же она должна решить, что ты мертва? – спросил Ченс. – Ты можешь просто находиться в месте, где нет сигнала – как здесь, например. Она что, сумасшедшая?

– Я всегда проверяю, что там, где я нахожусь, есть сигнал. И, нет, она не сумасшедшая! – она выстреливала в него слова, словно пули, ее рот исказился от гнева – на Ченса, на ситуацию, на свою собственную беспомощность. – Ее проблема – та же, что и у меня, – мы дочери нашего отца!

Его пульс участился. Вот оно, прямо на поверхности, и без малейших усилий с его стороны. Даже соблазнять ее было не обязательно: гнев сделал всю работу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.