Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт Страница 101
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Автор: Джон Симмонс Барт
- Страниц: 114
- Добавлено: 2024-07-30 09:13:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт» бесплатно полную версию:Американскому постмодернисту Джону Барту (р. 1930) в русскоязычном пространстве повезло больше многих, но это неточно. Изданы переводы трех его ранних романов и одного позднего, хотя два его классических шедевра фабулистики – «Торговец дурманом» и «Козлик Джайлз» – еще ждут своих переводчиков и издателей. Сам Барт уже давно и заслуженно легендарен: он член Американской академии искусств и словесности и у него под десяток американских и европейских призов и наград (из них три – по совокупности заслуг и за вклад в современную литературу).
Изданием перевода его романа «Творческий отпуск: рыцарский роман» (Sabbatical: A Romance, 1982) «Додо Пресс» и «Фантом Пресс» надеются заполнить эту зияющую пропасть в знакомстве русского читателя с произведениями этого столпа американской литературы. Условный «средний период» творчества Барта можно с некоторой оглядкой считать не таким ироничным, как дело обстояло в начале его литературного пути, хотя пародия по-прежнему остается его ключевым литературным приемом, а игра слов и словами – излюбленным фокусом. Отталкиваясь от литературной традиции, Барт по-прежнему плетет свои «мета-нарративы» буквально из всего, что попадается под руку (взять, к примеру, рассказ «Клик», выросший из единственного щелчка компьютерной мышью), однако фантазии его крайне достоверны, а персонажи полнокровны и узнаваемы. Кроме того, как истинный фабулист, Барт всегда придавал огромное значение стремительности, плавности и увлекательности сюжета.
Так и с «Отпуском». Роман его, в самых общих чертах, основан на реальной гибели бывшего агента ЦРУ Джона Пейсли в 1978 году. Одиннадцать лет Пейсли служил в Управлении и в отставку вышел в должности заместителя директора Отдела стратегических исследований; он был глубоко вовлечен в работу против СССР. После отставки жизнь его пошла наперекосяк: они расстались с женой, сам Пейсли стал участвовать в семинарах «личностного осознания» и групповых сессиях психотерапии. А в сентябре 1978 года, выйдя на своем шлюпе в Чесапикский залив, бывший агент исчез. Тело его обнаружили только через неделю – с утяжеленным поясом ныряльщика и огнестрельной раной в голове. Однозначного ответа на вопросы о причинах его гибели нет до сих пор. Агенты ЦРУ, как известно, никогда не бывают «бывшими». В романе Барта, конечно, все немного не так. Бывший служащий ЦРУ Фенвик Скотч Ки Тёрнер – возможно, прямой потомок автора гимна США, написавший разоблачительную книгу о своих прежних работодателях, – и его молодая жена – преподавательница американской классической литературы Сьюзен Рейчел Аллан Секлер, полуеврейка-полуцыганка и, возможно, потомица Эдгара Аллана По, – возвращаются в Чесапикский залив из романтического плавания к Карибам. По дороге они, в общем, сочиняют роман (есть версия, что он стал следующим романом самого Джона Барта), сталкиваются с разнообразными морскими приключениями и выбираются из всевозможных передряг. Их ждут бури, морские чудовища, зловещие острова – а над всем нависает мрачная тень этих самых работодателей Фенвика…
Сплетенный сразу из всех характерных и любимых деталей творческого почерка Джона Барта, роман скучать читателю точно не дает. Удивителен он тем, что, по сути, отнюдь не тот «умный» или «интеллектуальный» роман, чего вроде бы ждешь от авторов такого калибра и поколения, вроде Пинчона, Хоукса и Бартелми, с которыми русскоязычному читателю традиционно «трудно». Это скорее простая жанровая семейная сага плюс, конечно, любовный роман, но написан он с применением постмодернистского инструментария и всего, что обычно валяется на полу мастерской. А поскольку мастерская у нас – все-таки писательская, то и роман получился весьма филологический. И камерный – это, в общем, идеальная пьеса со спецэффектами: дуэт главных героев и небольшая вспомогательная труппа проживают у нас на глазах примерно две недели, ни разу не заставив читателя (подглядывающего зрителя) усомниться в том, что они реальны… Ну и, чтобы и дальше обходиться без спойлеров, следует сказать лишь еще об одной черте романа – о вписанности текста в территорию (вернее, акваторию; не карту, заметим, хотя иметь представление о складках местности не повредит). Тут уж сам Чесапикский залив – одно из тех мест, которые, конечно, можно читать как книгу. Плавание по этим местам будет вполне плавным, но извилистым.
Содержит нецензурную брань
Творческий отпуск. Рыцарский роман - Джон Симмонс Барт читать онлайн бесплатно
Пока еще ты говоришь непонятно, Фенвик.
Он ухмыляется неустрашимо. Послушай, что я сейчас тебе скажу. Какое-то время назад, когда ты мне сказала, что я с большой буквы Эт сетера… Не знаю. То чудище морское было важно. Есть такая сила, о которой я ничего не знаю, а теперь, мне кажется, она есть и у меня. Может, все это время была; не имеет значения. Ты мне ее дала, дав ей имя. Вообще-то она не моя: она наша. И чья-то еще. Не знаю.
Таков у Просвещенья голос? Но Сьюзен слушает.
Не просвещенья – просветленья. Это наша сила и наш голос и то, что он такое для нашей истории. Хо! Все становится так ясно! После того как мы увидели нашу подружку Чесси и ты сказала то, что сказала, и мы доплыли до того черно-красного буя, я почувствовал, будто могу зажмуриться, сунуть руку в воду и выловить оттуда свою бойну!
Сьюзен сухо осведомляется, уверен ли он, что писатели делают именно это. Фенвик без малейших колебаний отвечает: Писатели делают это потому, что мы это сделали; а сделали мы это потому, что нам как писателю сделать это полагалось. Сьюзен замечает, что о таком не говорилось ни в одном курсе для писателей, какие она выслушивала или сама преподавала. Тогда перепиши программу, говорит Фенн: отныне мы прокладываем свой собственный курс.
Мм-хм. Как туда вписывается Какауэй?
В начало и в конец. Разберемся. Не беспокойся.
Сью отмечает, что вон там небо уж точно становится уродливым. Фенн говорит: Это не важно. Дугалд! вдруг восклицает он. Кармен и Мириам! Все мы! Даже Думай-Трюк и мальчики и эта сраная собака! Оррин и Джули. Мэрилин Марш!
Даже она, гм.
Чесси! кричит Фенн. Остров Ки!
Сьюзен говорит, что он ей все объяснит, как только встанем на стоянку и выключим двигатель. Фенвик подгребает ее к себе; ей это нравится. Сьюз, говорит он: помнишь строку Гомера про то, что войны ведутся для того, чтобы поэтам было о чем писать?
Угу.
Так вот, я ее понимаю! Это суждение строго верно!
Сью говорит, что теряет нить. Мы ж не верим, что Гарри Трумен создал Центральное разведывательное управление только ради нашей истории, правда?
НАША ИСТОРИЯ!
Фенн прибавляет газ; перекрикивать дизель в беседе становится трудно. Все делается ясней!
За островом Восточный Перешеек и гладью Залива ужасающая стена кучево-дождевых туч чернеет с каждой минутой и движется в нас-правлении. Далеко впереди в двадцати магнитных минутах нам виден вход в ручей Лэнгфорд, почти такой же ширины, как и сама река, уходящая на норд-ост к Честертауну. С учетом неба и того штормового предупреждения, Сьюзен не знает, не стоит ли нам сейчас же забежать в этот вышеупомянутый ручей поближе. По оценке Фенвика, до Какауэя час ходу, сам остров не виден в мареве дали, где Лэнгфорд раздваивается. Она жмет мысленными плечами: как мы были готовы сделать на минувших страницах Патаксента, в худшем случае можем просто заскочить в укрытие речного берега по левому борту и принять шторм нашим надежным носом. Так или иначе, мыслями она возвращается куда-то между Чесси и тем красно-черным буем.
Поверх этого грохота разговаривать без толку. Пусть рефлексы у Фенна по-прежнему шкиперские – он часто поглядывает на опускающееся небо, тахометр двигателя и датчик температуры, ловушки на угря, бакены и береговые знаки, на компас и на «Карту 12272, река Честер», на которой маленький Какауэй сидит в ярме ручья Лэнгфорд: на его слияние, учитывая отлив почти в его нижней точке; на его развилку, учитывая наш курс вверх по течению, – основное его внимание явно тоже где-то не здесь. Сью видит, как ум его бурлит, бурлит. Вот он нахмурился; вот улыбается и кивает; вот щелкает пальцами, делает резкий вдох, хлопает по подушке, ухмыляется ей. Она закатывает глаза, качает головой, но впечатление не развеивается. Его просто разрывает от желания с нею поговорить!
Она снимает и сворачивает тент, чтоб не сорвало ветром, затем вновь наполняет нам стаканчики «Домом Периньоном». Даже подумывает, не поставить ли на лед свежую (подешевле) бутылку – для Фенна. Каким бы истинным ни было это мужнино просветленье – общая природа оного просветления начинает проясняться и для нее, – ему еще только предстоит обратиться к тому, что ввергло ее в уныние.
Вот наконец мы видим дозорную вышку, которая, если совместить ее с белым треугольным маркером на пляже Квакерского перешейка на восточном берегу ручья, будет створом при плавании вверх по Лэнгфорду к Какауэю. С веста прилетает ветерок – первое дуновение того, что грядет, – но ставить паруса теперь было б бессмысленно и опрометчиво. Мы пыхтим себе дальше в остывающем воздухе. Несколько других судов в пределах видимости тоже устремляются в укрытие; это преимущественно делавэрцы и пенсильванцы, чьи выходные все равно, считай, закончились, спешат к своим ближайшим стояночным местам в маринах.
Вон Какауэй! Лишь мы, знакомые с ним, способны различить отсюда, что это остров, а не просто облесенный кончик Широкого Перешейка между Восточным и Западным рукавами ручья Лэнгфорд. Сьюзен осматривается в бинокль. Что примечательно даже для конца выходных, якорная стоянка – вся наша. Взволнованная теперь перспективой этого места, столь фундаментального для нашей истории, вслед за причудливым преображеньем Фенвика, она ступает в свои палубные туфли, проскальзывает в оранжевую фуфайку с коротким рукавом, протягивает Фенну его туфли, шорты и рубашку, достает наши штормовки на всякий случай, укорачивает шлюпочный фалинь – мы уже вышли из Честера; теперь мы в самом Лэнгфорде! – переходит на нос открепить якорь от его полуклюза с роульсом и протянуть через цепной клюз щедрую бухту дректова.
С каждой минутой ветер крепчает, теперь – норд-вест. Хоть деревья и колышутся, а флаг у кого-то на газонном флагштоке трепещет горизонтально, волнение пока незначительное, поскольку с той стороны разгон волны короткий – за исключением Западного рукава Лэнгфорда, какой видим мы лишь мельком, перед тем как скользнуть под защиту Какауэя. Ничто не сравнится с той грубой зыбью, какая опрокинула байдарку Сью и вывалила ее в жизнь Фенвика, не говоря уж о той, какая хрясила и хлобыстила нас на пороге Залива. Но небо вон там облачилось в свое черно-зеленое платье буйства; шум дизеля на полном ходу перекрывается громом; полетела листва, вода чернеет, «Поки» начинает сам себе насвистывать. Мало того, на островке, раз мы сейчас
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.