Джулия Баксбаум - Ненависть Страница 61
- Категория: Любовные романы / love
- Автор: Джулия Баксбаум
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 61
- Добавлено: 2019-02-05 07:54:19
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джулия Баксбаум - Ненависть краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джулия Баксбаум - Ненависть» бесплатно полную версию:В жизни преуспевающего адвоката Эмили Пратт наступает кризис. Повинуясь какой-то странной прихоти, она разрывает отношения с любимым человеком и увольняется с работы. В довершение всего узнает, что ее дорогой дедушка находится при смерти. Она понимает, что потеряла все, и это приводит ее на грань нервного срыва. Эмили предстоит найти в своей душе и в своей памяти то, что поможет вырваться из омута отчаяния, вернуть потерянную любовь и начать все сначала…
Джулия Баксбаум - Ненависть читать онлайн бесплатно
38
Листья мимозы — любимая пища слонов.
39
День матери — официальный праздник, отмечается во второе воскресенье мая.
40
Земной рай, утопия в романе Дж. Хилтона «Потерянный горизонт».
41
Хедж-фонд — инвестиционная компания с высокой степенью доходности и риска, торгующая ценными бумагами конкретных фирм и выпусков.
42
«Лига плюща» — группа самых престижных частных колледжей и университетов на северо-востоке США.
43
«Барнейс» — универмаг в Нью-Йорке.
44
Синапс — место контакта между двумя нейронами, или между нейроном и эффекторной клеткой; служит для передачи нервного импульса между двумя клетками.
45
В английском языке в предложении может быть только одно отрицание.
46
Низшая отметка по пятибалльной системе А-F, принятой в учебных заведениях США.
47
Прощай, друг (исп.).
48
«Рокеттс» — постоянный ансамбль кордебалета киноконцертного зала «Радио-сити».
49
«Волшебный шар № 8» — игрушка в виде шара с окошком, в котором случайным образом появляются различные варианты ответов на задаваемые ему вопросы.
50
Человек, личность. Здесь: хороший человек (нем.).
51
«Крейглист» — крупнейшая электронная газета рекламных объявлений.
52
Дарфур — область в западном Судане.
53
Средство для удаления волос в интимных зонах.
54
Pro bono publico — ради общественного блага (лат.).
55
Carpe diem — «Лови день» (лат.).
56
ERISA — закон «О пенсионном обеспечении наемных работников».
57
Игра слов: английское teepee (вигвам) звучит как сочетание слов tea (чай) + рее (моча).
58
Томми Дорси — выдающийся тромбонист эпохи свинга.
59
«Инк Спотс» — негритянский ритм-н-блюзовый и рок-н-ролльный квартет.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.