Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж. Страница 8

Тут можно читать бесплатно Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж.. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж.
  • Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
  • Автор: Сандерс Саманта Дж.
  • Страниц: 49
  • Добавлено: 2025-02-20 22:00:02
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж. краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж.» бесплатно полную версию:

Бени жила поистине сказочной жизнью в Цитадели Данвар, но всему хорошему приходит конец. Когда она теряет свою должность переписчицы в библиотеке цитадели, уступив место мужчине, она понимает, что совет вскоре настоит на её замужестве. Хотя её пугает мысль стать одной из многих жён своего будущего мужа, более насущная проблема — её замена, мужчина, который сговорился с канцлером, чтобы избавиться от «несущественной» литературы, отвлекающей женщин-работниц цитадели. В попытке спасти книги Бени сама оказывается в опасности, когда падает в реку. Однако, её спаситель совсем не то, что она могла себе когда-либо представить. Минтар, далекий от человеческой внешности и светских манер, даже не особо дружелюбен, но он обещает вернуть её домой целой и невредимой. Всё, что требуется, — это притвориться, что они пара, чтобы другие самцы его клана не стали добиваться её внимания. Для Бени это не проблема, особенно когда в деревне столько всего интересного: чужие свитки, которые можно изучать, и возможность заниматься тем, что она любит. Но она не планировала влюбляться в этого замкнутого мужчину, который не хочет иметь пару.

Фальц носит на теле и в сердце шрамы от потери родителей, погибших, когда он был ещё теленком. Женщин пугает его внешность, и он не считает себя достойным иметь семью, ведь его родители погибли, спасая его. Забота о потерявшейся человечке — досадная помеха, но он полон решимости довести дело до конца и вернуть эту своенравную девушку домой целой и невредимой… даже если для этого придётся обмануть свою королеву и весь клан, притворившись, что они пара. Когда притворство превращается в правду, честь Фальца подвергается испытанию, ведь он вынужден признать один факт: когда она уйдёт, как он сможет жить без неё?

Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж. читать онлайн бесплатно

Библиотекарь и Чудовище (ЛП) - Сандерс Саманта Дж. - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сандерс Саманта Дж.

Это было именно то, чего он не хотел.

Фальц резко повернул голову, пытаясь следить за всеми ними одновременно. Один из юношей, стоявших у него за плечом, неосторожно дернулся, потянувшись к леске с рыбой, его рука скользнула по самке. Фальц отступил назад, предупреждающе зарычав, его губы приоткрылись, обнажив зубы. Самец резко выдохнул и убрал руки.

— Почему вы все собрались здесь? — голос Бакина перекрыл ропот.

Капитан воинов клана протиснулся сквозь толпу, его фиолетовые глаза сузились, когда он подозрительно посмотрел на самцов, прежде чем его взгляд, наконец, остановился на Фальце. Его друг немедленно застыл от удивления. Губы самца сжались в тонкую линию, когда понимание появилось на его лице, и он повернулся, размахивая рогами на ходу.

— Пошли вон. Займитесь своими обязанностями. У вас нет причин стоять здесь, тараща глаза, как будто вы никогда раньше не видели человека. Половина ваших маток — люди. Я позабочусь о рыбе.

После нескольких несогласных ворчаний и многочисленных громких, подавленных вздохов самцы, наконец, разошлись, тревожно помахивая хвостами и оглядываясь на самку. Фальц наблюдал, сжав губы и провожая их взглядом. Движение сбоку вернуло его внимание к другу. Подняв руки перед собой, Бакин двинулся вперед с осторожной улыбкой. Самец огляделся вокруг с беспокойством на лице.

Несмотря на их многолетнюю дружбу, Фальц смотрел на своего друга с опаской. Логически рассуждая, он знал, что в его собственничестве виноват его гон. Добавьте к этому небольшой вопрос о его клятве человеку, и ему становилось все более неуютно от любого самца, приближающегося к нему — даже от Бакина. Фальц издал протяжный агрессивный рык, но поджал ноги, заставляя себя оставаться на месте при приближении друга.

— С человеком все в порядке, Фальц?

Прерывисто вздохнув, Фальц кивнул.

— Она измучена. Ее застал шторм и, насколько я понимаю, унесло вниз по реке. — Он покачал головой, глядя на это маленькое чудо.

Громовая река могла легко утопить взрослого Минтара во время шторма. Чтобы выжить самке, нужна была не что иное, как воля богов. По какой-то причине они оставили ее перед ним, и его клятвенным долгом было заботиться о ней, пока она не воссоединится со своим народом. Бакин не будет в восторге.

— Я поклялся помочь ей вернуться домой.

Бакин с энтузиазмом кивнул.

— Естественно. Я уверен, что найдется немало самцов, которые попытаются оспорить твои права на самку, но ты нашел ее, и она действительно держится за тебя. Она станет тебе прекрасной парой и родит сильных, здоровых телят.

— Нет, — прорычал Фальц. — Я собираюсь вернуть ее домой. Как только мы доставим добычу с охоты обратно в клан, я отправлюсь в деревню людей на северо-западной границе нашей территории.

— Ты же не серьезно! — Бакин запротестовал. — Ты знаешь, что нам нужно больше самок в клане. Будут беспорядки, если ты вернешь ее людям. Было бы достаточно плохо, если недовольные самцы станут ворчать, что ты, будучи старше многих из тех, у кого нет пары и находящихся в самом расцвете сезона спаривания, обзавелся самкой. Если еще выяснится, что ты не собираешься оставлять ее в качестве пары, они попытаются забрать ее любыми способами. Это будет анархия!

— Что ты хочешь, чтобы я сделал? — рявкнул Фальц. — Нарушил собственную клятву?

— Я бы хотел, чтобы ты сделал то, что сделал бы любой разумный Минтар. Соблазни самку, наполни ее детенышами… В конце концов, она забудет о своем желании вернуться к себе подобным.

— Оставить ее? Самка в мгновение ока доведет меня до безумия, — сказал Фальц.

Бакин недоверчиво покачал головой.

— Тогда зачем устраивать такое шоу, защищая ее и прогоняя других самцов? Я понимаю, что ты хочешь защитить то, что считаешь своим священным долгом, но позволь другому забрать ее и сделать то, что необходимо вместо тебя. Есть одинокие самцы, которые были бы рады такому шансу. В таком случае ты не нарушил бы ни одной данной тобой клятвы.

— Нет, — прорычал Фальц, все внутри него отвергало это предложение, несмотря на заключенную в нем мудрость. — Я защищу ее и найду способ доставить к людям, не расстраивая клан. Эта маленькая самка не причинит никаких неудобств, пока находится под моим присмотром.

Бакин вздохнул и провел рукой по основанию одного из рогов.

— Упрямец, — сказал он. — Ты всегда был слишком упрямым для своего же блага. — Он скрестил руки на груди и смерил Фальца суровым взглядом. — Прекрасно. Если ты хочешь провести следующие несколько недель, оглядываясь через плечо на самцов, готовых наброситься на тебя из-за не занятой самки, это твоя проблема. Нашим собратьям не потребуется много времени, чтобы понять, что происходит. Я не буду выступать в этом против клана, Фальц.

Фальц кивнул, ожидая именно этого. Бакин не мог пойти против клана, чтобы проявить к нему благосклонность. Это не только было бы расценено как бесчестие, но и королева клана могла лишить его звания за то, что он поставил интересы Фальца выше интересов клана.

— Я принимаю твое решение, — пророкотал он.

Взрыв смеха, вырвавшийся у Бакина, был ломким.

— Я искренне надеюсь, что никто из нас не пожалеет об этом. Тогда позаботься о самке и отдай проклятую рыбу, чтобы наш охотничий отряд смог поесть, прежде чем мы тронемся в путь.

Сняв с плеча леску с рыбой, он передал ее, испытывая облегчение от того, что они больше не ударяли по человеку при каждом движении. Бакин принял их с кривой улыбкой и смиренно кивнул. Хотя самец и не был согласен с его планом, по сути, его друг поддержал его. Это было слабым утешением перед всем, с чем ему пришлось столкнуться, но все же он ценил его таким, каким оно было. Больше они не произнесли ни слова, и только шаги нарушали тишину, пока они возвращались в лагерь.

ГЛАВА 6

Бени вошла в слабо освещенную комнату Клуба, окруженная всеми, кого она в тот или иной момент называла друзьями ради их общих интересов. Знакомый дым опиума и табака окружал ее, смешиваясь с хаотичной смесью женских духов, виски и человеческого пота.

Она не знала, почему они носили маски. Это было глупое правило, по ее мнению, потому что все знали друг друга, но никто не смел его нарушить под угрозой прекращения членства.

Мужчина подошел к ней, и она взглянула на него, верхняя часть ее лица была скрыта маской. Вздохнув, она обернулась, уже прекрасно зная, кто это. Джесс смотрел на нее с хищной улыбкой, а ледяные глаза за золотисто-расшитой черной шелковой маской скользили по ее телу. По ней пробежала дрожь, и не из приятных. Она разорвала с ним отношения не без причины. Он был садистом и собственником. Ему нравилось причинять больше боли, чем удовольствия, и если бы он подумал, что она была с кем-то другим, то боль могла бы быть ужасной. Небольшая порция боли была забавной, но когда дошло до того, что она начала прихрамывать, возвращаясь домой в муках после ночи с ним, она стала избегать его. Именно поэтому она перестала приходить в Клуб.

Почему она вообще оказалась там?

Она отвернулась и, нахмурившись, огляделась по сторонам. В толпе ее бывшие любовники в каменном молчании наблюдали за неистовством посетителей. На ее коже выступили бисеринки пота. Это было неправильно. Она пошевелилась, мокрая юбка придавила ее к полу. Она испуганно посмотрела на нее.

— Где ты была, Бени? — прошептал Джесс, проводя рукой по ее плечу и прокладывая дорожку к шее. По ее коже побежали мурашки, и она с трудом сглотнула, ощутив во рту вкус чего-то острого и незнакомого.

Она попыталась улыбнуться, паника закипала в ее груди. Что происходит?

Джесс наклонился ближе, злая ухмылка тронула его губы.

Откуда-то донесся аромат готовящейся рыбы, и, несмотря на беспокойство, у нее потекли слюнки. Рыба? В этом не было никакого смысла. В Клубе не подавали приготовленную еду. Она моргнула, и все вокруг заколебалось, то входя в фокус, то выходя из него. Ее одежда была грубой на ощупь, как будто ее намочили и высушили в грязи. Это было совсем не правильно. Она нахмурилась, прищурившись глядя на Джесса, наблюдая, как шевелятся его губы…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.