Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс Страница 8

Тут можно читать бесплатно Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс. Жанр: Любовные романы / Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте 500book.ru или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс
  • Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
  • Автор: Хани Филлипс
  • Страниц: 48
  • Добавлено: 2023-03-21 23:11:34
  • Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс» бесплатно полную версию:

Сможет ли она создать новую семью с инопланетным воином?
В годовщину исчезновения сестры и племянника Мэрайя возвращается на место, где их видели последний раз, думая найти там только болезненные воспоминания. Вместо этого обнаруживает инопланетный корабль и безрассудно пробирается на его борт, используя последний шанс воссоединиться со своей семьей.
Отчаянный шаг ведет ее на другой конец галактики, в объятия огромного инопланетного воина, который полон решимости ее защитить. Но как бы сильно Мэрайю ни влекло к нему, она не может отвлечься от своей цели — во что бы то ни стало найти свою пропавшую семью.
Много лет назад, когда капитан Кестов и его брат поссорились из-за участи их вымирающей расы, брат ушел из его жизни. С тех пор он его ищет. Капитан совсем не ожидал, что поиски приведут его на далекую планету, на ранчо и к маленькому мальчику, который называет его папой. И уж точно он не ожидал, что соблазнительная человеческая женщина впервые заставит его задуматься о создании семьи.
Ни Мэрайя, ни Кестов никогда не думали, что найдут свой дом. Но сможет ли их общая любовь к ребенку помочь им обрести семейное счастье? Или призраки прошлого их разлучат?

Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс читать онлайн бесплатно

Сын для инопланетного воина - Хани Филлипс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хани Филлипс

должны спешить.

Тихий звук снова привлек его внимание, и Кестов

посмотрел вниз, чтобы увидеть, что его хвост осторожно дергает плащ спутника ведекианца. Какого черта? Он сурово вернул его под контроль, сопротивляясь порыву извиниться.

— Ведите. Мы последуем на шаг или два позади.

Ведекианец резко кивнул, и они со своим спутником двинулись вверх по улице. Кестов чувствовал странное нежелание выпускать из виду замаскированную фигуру и следовал за ней, возможно, менее осмотрительно, чем следовало бы, хотя его волнение нарастало. Две возможные зацепки на местонахождение его брата — это было больше, чем за последние годы.

— Капитан, что вы делаете? — спросил Малдост. — Вы ведь не доверяете ему? Вы же знаете, что ведекианцам доверять нельзя.

— Обычно я бы согласился с тобой, но он показался… другим. Я верю, что он искренен. И какая у него может быть причина лгать? — Высокая фигура впереди них двигалась с удивительной быстротой, и Кестов прибавил шагу, не желая отпускать замаскированную фигуру слишком далеко. — И если он говорит правду, я обязан помочь.

— Ну, да, конечно, — Малдост понизил голос. — Вы же не думаете, что они торгуют женщинами?

— Ты бы вспомнил что-нибудь, в чем не виноваты ведекианцы? — мрачно спросил он.

Незнакомец и его спутник скрылись в таверне, а капитан снова прибавил скорость. По крайней мере, у мужчины хватило ума выбрать задний вход. Кестов нырнул в ту же дверь как раз в тот момент, когда хозяин, грузный дригуарец, спускался по лестнице.

— Меня ждут, — коротко бросил он.

— Да, конечно. Однако вы понимаете, что за осмотр дома взимается плата? — Дригуаран бросил на него взгляд, и Кестов не мог не задаться вопросом, что именно, по его мнению, должно было произойти в комнате наверху.

Капитан Кестов протянул небольшую сумму кредитов, затем вторую горсть.

— Принеси нам две порции еды и две кружки эля.

Дригуаран посмотрел на кредиты, его глаза заблестели от жадности, но он снова взглянул на них двоих и просто склонил голову.

— Я распоряжусь. Наверху лестницы, третья дверь справа.

Неожиданно нетерпеливый, Кестов поднялся по лестнице вдвое быстрее. Мрачный коридор не выглядел многообещающим, но он уже бывал здесь раньше и знал, что частные столовые более роскошные, чем можно было ожидать.

Теперь, когда они находились вдали от улицы и сильных запахав еды, он уловил дразнящий намек на аромат, что-то нежное и цветочное, чего никогда не встречал раньше. Капитан задался вопросом, сможет ли обнаружить его источник после завершения встречи, но когда открыл третью дверь, то понял, что восхитительный аромат усилился.

Как он и ожидал, комната была богато украшена резными настенными панелями темно-малинового цвета и соответствующими мягкими скамьями вокруг низкого центрального стола, но его внимание сосредоточилось на ведекианце и его скрытом плащом спутнике. Капитан уловил тихий голос, когда скрытая фигура быстро зашептала другому мужчине, и инстинктивно приблизился.

Как только Кестов оказался на расстоянии вытянутой руки, его хвост снова дернул за плащ, прежде чем он успел остановить его.

— Может, хватит?

Низкий мягкий голос был, несомненно, женским, и он с недоумением смотрел, как она откинула капюшон плаща. Длинные светлые волосы рассыпались, и большие голубые глаза возмущенно уставились на него. Бледно-золотистая кожа, совершенно беззащитная, покрывала нежное круглое лицо со смешным маленьким носиком и невероятно сочными розовыми губами. Вся кровь в теле капитана прилила прямо к его члену.

Глава 6

Мэрайя уставилась на большого инопланетянина, чей хвост — его хвост — дергал ее плащ. Она никогда не представляла себе никого, хоть отдаленно похожего на него. Текстурированная кожа темно-зеленого цвета скрывала почти рептильи черты лица с плоским носом и широким тонким ртом. Темные, широко расставленные глаза пристально смотрели на ее лицо. Вместо волос его голову покрывали темные гребни, которые спускались на плечи — очень широкие плечи. Обтягивающая черная рубашка и брюки, в которые он был одет, не скрывали впечатляющих мускулов. Ей следовало бы испугаться, но что-то в его облике инстинктивно заставляло ее чувствовать себя в безопасности.

— Черт, я никогда раньше не видела никого похожего на тебя.

Эти слова исходили от спутника ее пришельца, и Мэрайя неохотно отвела взгляд от него, чтобы посмотреть на второго мужчину. Он был таким же высоким, как и ее пришелец, но совершенно другим. Его тело покрывал светлый лохматый мех, который редел на лице и руках, но он был очень похож на какого-то медведя. Мужчина нетерпеливо шагнул вперед, и она отпрянула, когда он протянул к ней огромную когтистую руку. Прежде чем она успела возразить, пришелец схватил медведя за руку и с рычанием оттолкнул его обратно.

— Малдост, что, черт возьми, ты делаешь?

Уши Малдоста опустились, и он заскулил, выглядя настолько смущенным, что ее страх исчез. Он вдруг напомнил ей очень большого щенка.

— Все в порядке, — сказала она. — Я уверена, что он не хотел причинить вреда.

Малдост навострил уши, но ее пришелец прервал его прежде, чем он успел заговорить.

— Возможно, нет, но он не знает, как вести себя с женщинами.

— А вы знаете? — Слова вырвались прежде, чем она успела подумать о том, что говорит, и насколько провокационно они прозвучат. Не помогло и то, что ее голос стал низким и хриплым.

— Я знаю, что с ними нужно обращаться очень осторожно, — торжественно сказал он, но в его взгляде было тепло, которое вызвало ответное возбуждение в ее собственном теле, так как она внезапно представила себе, какой именно заботы хочет от него.

Что, черт возьми, с ней было не так? Мэрайя заставила себя посмотреть на Кварета. В конце концов, это был его план.

Они приземлились в порту всего несколько часов назад. Кварет до сих пор не получил ответа на свой сигнал и мрачно размышлял о вызове патруля. Он оставил ее в лаборатории, а сам пошел проверить, свободен ли путь с корабля. Через несколько минут он поспешно вернулся.

— Торговец только что приземлился, и я видел, как капитан сошел с корабля. Он цире.

— Что это значит? — спросила Мэрайя, наблюдая, как Кварет роется в одном из ящиков.

— Я работаю с представителями их расы — именно они ждут моего сигнала. Возможно, он сможет передать им сообщение. Вот, надень это.

Он протянул ей длинный темный плащ с капюшоном, Мэрайя нахмурилась, но повиновалась и натянула его на себя.

— Зачем я это надеваю?

— Потому что я собираюсь забрать тебя с собой с корабля. Сейчас самое подходящее время. Все, кто не в карауле, уже разошлись.

— Что? Почему? — Обида и предательство наполнили ее голос. Неужели

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.